Commit a22b36c7 authored by Jiri Grönroos's avatar Jiri Grönroos Committed by GNOME Translation Robot

Update Finnish translation

parent c9ccd6dc
......@@ -7,16 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-22 20:56+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-23 16:22+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:21+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
......@@ -38,126 +50,143 @@ msgstr "Pääikkuna"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hei siellä! Jos Gnome on sinulle uusi tuttavuus, lähde "
"tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset ominaisuudet."
"Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja "
"ominaisuudet."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ei kiitos"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Ei kiitos"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Aloita tutustumiskierros"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Sulje"
#: src/widgets/paginator.rs:29
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"
#: src/widgets/paginator.rs:30
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: src/widgets/headerbar.rs:57
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
#: src/widgets/window.rs:94
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Toiminnot-yleisnäkymä"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Napsauta Toiminnot käynnistääksesi sovelluksia"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr "Näet myös avoimet ikkunat, haun ja voit käyttää työtioja."
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."
#: src/widgets/window.rs:101
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "Toiminnot-yleisnäkymässä kirjoittamalla aloitat haun"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid "Just type to search"
msgstr "Sen kuin vain kirjoitat hakeaksesi"
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:59
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Haulla voi käynnistää sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä laskutoimituksia "
"ja paljon muuta."
"Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, "
"asetuksia ja paljon muuta."
#: src/widgets/window.rs:108
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Päivä ja aika"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Napsauta kellonaikaa"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja "
"maailmankellot."
#: src/widgets/window.rs:66
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja."
#: src/widgets/window.rs:115
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu"
msgstr "Järjestelmävalikko"
#: src/widgets/window.rs:116
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings"
msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia"
#: src/widgets/window.rs:117
#: src/widgets/window.rs:73
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."
msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."
#: src/widgets/window.rs:121
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmistot"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia"
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset "
"helposti."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Lue lisää"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Se siitä! Lisätietoja saat ohjesovelluksen avulla"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Ohje sisältää tietoa monista eri asioista ja vinkkejä."
"Löydä ensiluokkaisia sovelluksia haun, selaamisen ja suosittelujen avulla."
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tutustumiskierros suoritettu"
#: src/widgets/window.rs:88
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Näet myös avoimet ikkunat, haun ja voit käyttää työtioja."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Haulla voi käynnistää sovelluksia, etsiä asetuksia, tehdä "
#~ "laskutoimituksia ja paljon muuta."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Tämä sisältää ilmoitukset, mediaohjaimet, kalenteritapahtumat, sään ja "
#~ "maailmankellot."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Ohjelmistokeskuksen avulla löydät ja asennat tarvitsemasi sovellukset "
#~ "helposti."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lue lisää"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Se siitä! Lisätietoja saat ohjesovelluksen avulla"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Ohje sisältää tietoa monista eri asioista ja vinkkejä."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment