Commit a3d75d39 authored by Yosef Or Boczko's avatar Yosef Or Boczko Committed by GNOME Translation Robot

Update Hebrew translation

parent 088c6cf4
...@@ -2,25 +2,25 @@ ...@@ -2,25 +2,25 @@
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2020. # Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2020-2022.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 20:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-23 12:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2022-02-06 00:55+0200\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n" "X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "סיור מודרך" msgstr "סיור מודרך"
...@@ -48,78 +48,81 @@ msgstr "חלון ראשי" ...@@ -48,78 +48,81 @@ msgstr "חלון ראשי"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME" msgstr "מיזם GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" #| msgid "_Previous"
msgstr "התחלת הסיור" msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "תיאור יכולות המפתח ב־{} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_הבא"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Close" #| msgid "_Next"
msgstr "_סגירה" msgid "Next"
msgstr "הבא"
#: src/widgets/paginator.rs:36 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Previous" #| msgid "_Start"
msgstr "ה_קודם" msgid "Start"
msgstr "התחלה"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "הצגת סקירה" msgstr "הצגת סקירה"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "לחיצה על מקש סופר (Windows) תציג את החלונות והיישומים הפתוחים." msgstr "לחיצה על מקש סופר (Windows) תציג את החלונות והיישומים הפתוחים."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "יש להקליד לחיפוש" msgstr "יש להקליד לחיפוש"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "הקלדה בסקירה תבצע חיפוש. כך מפעילים יישומים ומוצאים כל מיני דברים." msgstr "הקלדה בסקירה תבצע חיפוש. כך מפעילים יישומים ומוצאים כל מיני דברים."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "מרחבי עבודה משאירים אותך במרכז העניינים" msgstr "מרחבי עבודה משאירים אותך במרכז העניינים"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "אפשר לארגן חלונות בקלות עם תצוגת מרחבי העבודה." msgstr "אפשר לארגן חלונות בקלות עם תצוגת מרחבי העבודה."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "למעלה/למטה לסקירה" msgstr "למעלה/למטה לסקירה"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אנכיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!" msgstr "במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אנכיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "שמאל/ימין למרחבי עבודה" msgstr "שמאל/ימין למרחבי עבודה"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "‫במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אופקיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!" msgstr "‫במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אופקיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "זה הכול. המשך יום נעים!" msgstr "זה הכול. המשך יום נעים!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:47
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה." msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה."
#: src/widgets/paginator.rs:79
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "ללמוד על התכונות העיקריות ב־‏{name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "התחלת הסיור"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_סגירה"
#~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "התאמת יישומים לטעמך" #~ msgstr "התאמת יישומים לטעמך"
...@@ -132,8 +135,12 @@ msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה." ...@@ -132,8 +135,12 @@ msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה."
#~ msgid "Welcome to {} {}" #~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "ברוך בואך אל ‏{}‏ {}" #~ msgstr "ברוך בואך אל ‏{}‏ {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features." #~ msgid ""
#~ msgstr "שלום! השתמשו בסיור המודרך על מנת ללמוד על הדרך שלך ב־GNOME ולגלות תכונות מהותיות." #~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "שלום! השתמשו בסיור המודרך על מנת ללמוד על הדרך שלך ב־GNOME ולגלות תכונות "
#~ "מהותיות."
#~ msgid "_No Thanks" #~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_לא תודה" #~ msgstr "_לא תודה"
...@@ -141,7 +148,9 @@ msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה." ...@@ -141,7 +148,9 @@ msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." #~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "תצוגת פעילויות יכולה לשמש גם כמעבר בין חלונות וכן לחיפוש." #~ msgstr "תצוגת פעילויות יכולה לשמש גם כמעבר בין חלונות וכן לחיפוש."
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more." #~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr "בתצוגת פעילויות, יש רק להקליד על מנת לחפש יישומים, הגדרות ועוד." #~ msgstr "בתצוגת פעילויות, יש רק להקליד על מנת לחפש יישומים, הגדרות ועוד."
#~ msgid "Click the time to see notifications" #~ msgid "Click the time to see notifications"
...@@ -159,5 +168,6 @@ msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה." ...@@ -159,5 +168,6 @@ msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה."
#~ msgid "Use Software to find and install apps" #~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "שימוש בתכנה על מנת למצוא ולהתקין יישומים" #~ msgstr "שימוש בתכנה על מנת למצוא ולהתקין יישומים"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." #~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "לגלות יישומים מדהימים על ידי חיפוש, דפדוף והמלצות שלנו." #~ msgstr "לגלות יישומים מדהימים על ידי חיפוש, דפדוף והמלצות שלנו."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment