Commit a48485e0 authored by Alexey Fedorov's avatar Alexey Fedorov Committed by GNOME Translation Robot

Update Russian translation

parent 8d0504a2
......@@ -7,8 +7,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-05-05 14:05+0000\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-09 16:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-07-30 22:53+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <Alexmelman88@gmail.com>\n"
......@@ -46,75 +46,85 @@ msgstr "Экскурсия и Приветствие GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Управляемая экскурсия и приветствие для GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:42
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "The GNOME Project"
#: data/resources/ui/paginator.ui:28
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Назад"
#: data/resources/ui/paginator.ui:41
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Далее"
#: data/resources/ui/paginator.ui:54
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Начать"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Начать Экскурсию"
msgid "Let's Begin"
msgstr "Давайте начнем"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Режим Обзора"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Нажмите клавишу Super, чтобы увидеть открытые окна и приложения."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"В Обзоре отображаются все ваши приложения и окна. Нажмите клавишу Super (Windows) "
"чтобы открыть его."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Просто введите слово для Поиска"
msgid "Powerful Search"
msgstr "Мощный поиск"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Введите критерий поиска в режиме Обзора. Запускайте приложения, находите "
"нужные вещи."
"Для поиска просто начните вводить текст в Обзоре. С помощью поиска можно запускать "
"приложения, находить файлы, выполнять вычисления и многое другое."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Продолжите работу с Рабочими столами"
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Организуйте рабочее пространство"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Легко управляйте окнами с помощью просмотра Рабочих столов."
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Организуйте окна, перемещая их в разные Рабочие столы. Это можно сделать, "
"перетаскивая окна в Обзоре."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Вверх/Вниз в режиме Обзора"
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Проведите вверх и вниз"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"На сенсорной панели, используйте вертикальные движения тремя пальцами. "
"Попробуйте!"
"Чтобы быстро открыть Обзор с помощью сенсорной панели, проведите тремя пальцами вверх."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Влево/Вправо на Рабочих столах"
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Проведите влево и вправо"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"На сенсорной панели, используйте горизонтальные движения тремя пальцами. "
"Попробуйте!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "Чтобы перемещаться между Рабочими столами, проведите тремя пальцами по горизонтали."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Вот и все. Хорошего дня!"
msgid "That's It!"
msgstr "Вот и всё!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
......@@ -122,11 +132,47 @@ msgstr ""
"Чтобы получить дополнительные советы и рекомендации, обратитесь к приложению "
"Справка."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Узнайте о ключевых функциях в {name} {version}."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Начать Экскурсию"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Нажмите клавишу Super, чтобы увидеть открытые окна и приложения."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Просто введите слово для Поиска"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Введите критерий поиска в режиме Обзора. Запускайте приложения, находите "
#~ "нужные вещи."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Продолжите работу с Рабочими столами"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Вверх/Вниз в режиме Обзора"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "На сенсорной панели, используйте вертикальные движения тремя пальцами. "
#~ "Попробуйте!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Влево/Вправо на Рабочих столах"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "На сенсорной панели, используйте горизонтальные движения тремя пальцами. "
#~ "Попробуйте!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Вот и все. Хорошего дня!"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Главное Окно"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment