Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
a5b9715d
Commit
a5b9715d
authored
Aug 18, 2020
by
Yuri Chornoivan
Committed by
GNOME Translation Robot
Aug 18, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Ukrainian translation
parent
e4e9163d
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
29 additions
and
50 deletions
+29
-50
uk.po
po/uk.po
+29
-50
No files found.
po/uk.po
View file @
a5b9715d
...
...
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
7-19 12:03
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
7-20 17:56
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-0
8-18 16:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-0
8-18 20:50
+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
...
...
@@ -17,9 +17,9 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.
07
.70\n"
"X-Generator: Lokalize 20.
11
.70\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Тур"
...
...
@@ -31,10 +31,6 @@ msgstr "Тур і вітання"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;гноме;гном;жтека;гтк;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Тур GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME."
...
...
@@ -51,11 +47,13 @@ msgstr "Головне вікно"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Вітаємо у нашому «Турі»"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Вітаємо у {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
...
...
@@ -63,48 +61,40 @@ msgstr ""
"Привіт! Здійсніть тур робочим середовищем, щоб дізнатися про його основні "
"можливості."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
64
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ні, дякую"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
72
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Почати тур"
#: src/widgets/paginator.rs:
29
#: src/widgets/paginator.rs:
31
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Previous"
msgstr "_Назад"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Огляд діяльності"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Відкрийте меню «Діяльність», щоб запустити програми"
#: src/widgets/window.rs:5
2
#: src/widgets/window.rs:5
1
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Панеллю діяльності можна також скористатися для перемикання вікон і пошуку."
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/widgets/window.rs:58
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Просто наберіть на клавіатурі ключ пошуку"
#: src/widgets/window.rs:
59
#: src/widgets/window.rs:
61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
...
...
@@ -112,54 +102,43 @@ msgstr ""
"У огляді діяльності ви можете просто почати вводити текст, щоб розпочати "
"пошук програм, параметрів та інших даних."
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Дата і час"
#: src/widgets/window.rs:65
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Клацніть на панелі часу, щоб переглянути сповіщення"
#: src/widgets/window.rs:
66
#: src/widgets/window.rs:
71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Накладна панель сповіщень містить також дані особистих засобів планування."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu"
msgstr "Меню системи"
#: src/widgets/window.rs:72
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Перегляд відомостей щодо системи та параметрів"
#: src/widgets/window.rs:
73
#: src/widgets/window.rs:
81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Ознайомтеся із оглядом стану системи та отримайте швидкий доступ до зміни "
"параметрів."
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software"
msgstr "Програмне забезпечення"
#: src/widgets/window.rs:79
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr ""
"Скористайтеся програмою «Програмне забезпечення» для пошуку і встановлення "
"програм"
#: src/widgets/window.rs:
80
#: src/widgets/window.rs:
91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Знайдіть потрібні вам програми за допомогою пошуку, перегляду та наших "
"рекомендацій."
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Тур завершено"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Ось і все! Сподіваємося, вам сподобається {}."
#: src/widgets/window.rs:
88
#: src/widgets/window.rs:
102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Щоб отримати додаткові поради та підказки, зверніться до програми «Довідка»."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment