Commit b2c3cf75 authored by Florentina Mușat's avatar Florentina Mușat Committed by GNOME Translation Robot

Update Romanian translation

parent 288c4daa
......@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-12 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 13:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 14:27+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 "
"< 20)) ? 1 : 2);;\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
......@@ -51,111 +51,139 @@ msgstr "Persoană care salută și tur"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:42
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tur de bun venit"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Bună! Dacă sunteți nou la GNOME, puteți să luați turul pentru a învăța "
"niște funcționalități esențiale."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:52
msgid "Take the Tour"
msgstr "Ia turul"
"Bună! Luați turul pentru a vă învăța drumul și pentru a descoperi "
"funcționalități esențiale."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:59
msgid "No Thanks"
msgstr "Nu mulțumesc"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nu mulțumesc"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tur de bun venit"
msgid "_Start Tour"
msgstr "Î_ncepe turul"
#: src/widgets/window.rs:61
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Prezentare generală a activităților"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Deschide Activități pentru a porni aplicații"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Deschide Activități pentru a lansa aplicații"
#: src/widgets/window.rs:63
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Puteți, de asemenea, să vizualizați ferestrele deschise, să căutați și să "
"utilizați spațiile de lucru."
"Vizualizarea activități poate fi, de asemenea, utilizată pentru a comuta "
"ferestre și pentru a căuta."
#: src/widgets/window.rs:68
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr ""
"În prezentarea generală a activităților, doar începeți să tastați pentru a "
"căuta"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid "Just type to search"
msgstr "Tastați pentru a căuta"
#: src/widgets/window.rs:70
#: src/widgets/window.rs:59
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Căutarea poate fi utilizată pentru a lansa aplicații, căuta configurări, "
"face calcule și mult mai multe."
"În vizualizarea activități, doar începeți să tastați pentru a căuta pentru "
"aplicații, configurări și mai multe."
#: src/widgets/window.rs:75
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Data și ora"
#: src/widgets/window.rs:76
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Apăsați clic pe oră pentru a vedea prezentul și următorul"
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Apăsați clic pe oră pentru a vedea înștiințări"
#: src/widgets/window.rs:77
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
#: src/widgets/window.rs:66
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Acest lucru include înștiințări, controale media, evenimente de calendar, "
"vremea și ceasurile globale."
"Popover-ul înștiințărilor include, de asemenea, unelte de planificare "
"personale."
#: src/widgets/window.rs:82
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu"
msgstr "Meniul de sistem"
#: src/widgets/window.rs:83
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings"
msgstr "Vizualizează informațiile de sistem și configurările"
#: src/widgets/window.rs:84
#: src/widgets/window.rs:73
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obține o prezentare generală a stării sistemului și schimbă configurările "
"rapid."
#: src/widgets/window.rs:88
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:89
msgid "Find and install apps"
msgstr "Caută și instalează aplicații"
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Utilizează Software pentru a găsi și a instala aplicații"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Aplicația Software face mai ușor să găsiți și să instalați aplicațiile de "
"care aveți nevoie."
"Descoperă aplicații grozave prin căutare, navigare și recomandările noastre."
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Learn More"
msgstr "Învață mai multe"
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tur completat"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Asta e tot! Pentru a învăța mai multe, consultați Ajutorul"
#: src/widgets/window.rs:97
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Aplicația ajutor conține informații, chichițe și șmecherii."
#: src/widgets/window.rs:88
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Pentru a obține mai multe sfaturi și îndrumări, consultați aplicația Ajutor."
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ia turul"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți, de asemenea, să vizualizați ferestrele deschise, să căutați și să "
#~ "utilizați spațiile de lucru."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Căutarea poate fi utilizată pentru a lansa aplicații, căuta configurări, "
#~ "face calcule și mult mai multe."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru include înștiințări, controale media, evenimente de calendar, "
#~ "vremea și ceasurile globale."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația Software face mai ușor să găsiți și să instalați aplicațiile de "
#~ "care aveți nevoie."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Învață mai multe"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Asta e tot! Pentru a învăța mai multe, consultați Ajutorul"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Aplicația ajutor conține informații, chichițe și șmecherii."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment