Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
b2c3cf75
Commit
b2c3cf75
authored
Jul 16, 2020
by
Florentina Mușat
Committed by
GNOME Translation Robot
Jul 16, 2020
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Romanian translation
parent
288c4daa
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
97 additions
and
69 deletions
+97
-69
ro.po
po/ro.po
+97
-69
No files found.
po/ro.po
View file @
b2c3cf75
...
...
@@ -7,16 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-12 11:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-13 13:18+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-14 17:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-16 14:27+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 "
"< 20)) ? 1 : 2);;\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
...
...
@@ -51,111 +51,139 @@ msgstr "Persoană care salută și tur"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:42
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tur de bun venit"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
msgid ""
"Hi there!
If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some
"
"
essential
features."
"Hi there!
Take the tour to learn your way around and discover essential
"
"features."
msgstr ""
"Bună! Dacă sunteți nou la GNOME, puteți să luați turul pentru a învăța "
"niște funcționalități esențiale."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:52
msgid "Take the Tour"
msgstr "Ia turul"
"Bună! Luați turul pentru a vă învăța drumul și pentru a descoperi "
"funcționalități esențiale."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
59
msgid "No Thanks"
msgstr "Nu mulțumesc"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:
64
msgid "
_
No Thanks"
msgstr "
_
Nu mulțumesc"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
msgid "
Welcome
Tour"
msgstr "
Tur de bun venit
"
msgid "
_Start
Tour"
msgstr "
Î_ncepe turul
"
#: src/widgets/window.rs:
61
#: src/widgets/window.rs:
50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Prezentare generală a activităților"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "Open Activities to
start
apps"
msgstr "Deschide Activități pentru a
porni
aplicații"
#: src/widgets/window.rs:
51
msgid "Open Activities to
launch
apps"
msgstr "Deschide Activități pentru a
lansa
aplicații"
#: src/widgets/window.rs:
63
msgid "
You can also view open windows, search and use workspaces
."
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search
."
msgstr ""
"
Puteți, de asemenea, să vizualizați ferestrele deschise, să căutați și să
"
"
utilizați spațiile de lucru
."
"
Vizualizarea activități poate fi, de asemenea, utilizată pentru a comuta
"
"
ferestre și pentru a căuta
."
#: src/widgets/window.rs:
68
#: src/widgets/window.rs:
57
msgid "Search"
msgstr "Caută"
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr ""
"În prezentarea generală a activităților, doar începeți să tastați pentru a "
"căuta"
#: src/widgets/window.rs:58
msgid "Just type to search"
msgstr "Tastați pentru a căuta"
#: src/widgets/window.rs:
70
#: src/widgets/window.rs:
59
msgid ""
"
Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much
"
"
In the activities view, just start typing to search for apps, settings and
"
"more."
msgstr ""
"
Căutarea poate fi utilizată pentru a lansa aplicații, căuta configurări,
"
"
face calcule și mult
mai multe."
"
În vizualizarea activități, doar începeți să tastați pentru a căuta pentru
"
"
aplicații, configurări și
mai multe."
#: src/widgets/window.rs:
75
#: src/widgets/window.rs:
64
msgid "Date & Time"
msgstr "Data și ora"
#: src/widgets/window.rs:
76
msgid "Click the time to see
your now and next
"
msgstr "Apăsați clic pe oră pentru a vedea
prezentul și următorul
"
#: src/widgets/window.rs:
65
msgid "Click the time to see
notifications
"
msgstr "Apăsați clic pe oră pentru a vedea
înștiințări
"
#: src/widgets/window.rs:77
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
#: src/widgets/window.rs:66
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"
Acest lucru include înștiințări, controale media, evenimente de calendar,
"
"
vremea și ceasurile glob
ale."
"
Popover-ul înștiințărilor include, de asemenea, unelte de planificare
"
"
person
ale."
#: src/widgets/window.rs:
82
#: src/widgets/window.rs:
71
msgid "System Menu"
msgstr "Meniul de sistem"
#: src/widgets/window.rs:
83
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "View system information and settings"
msgstr "Vizualizează informațiile de sistem și configurările"
#: src/widgets/window.rs:
84
#: src/widgets/window.rs:
73
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obține o prezentare generală a stării sistemului și schimbă configurările "
"rapid."
#: src/widgets/window.rs:
8
8
#: src/widgets/window.rs:
7
8
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:
8
9
msgid "
F
ind and install apps"
msgstr "
Caută și instalează
aplicații"
#: src/widgets/window.rs:
7
9
msgid "
Use Software to f
ind and install apps"
msgstr "
Utilizează Software pentru a găsi și a instala
aplicații"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Aplicația Software face mai ușor să găsiți și să instalați aplicațiile de "
"care aveți nevoie."
"Descoperă aplicații grozave prin căutare, navigare și recomandările noastre."
#: src/widgets/window.rs:
95
msgid "
Learn More
"
msgstr "
Învață mai multe
"
#: src/widgets/window.rs:
86
msgid "
Tour Completed
"
msgstr "
Tur completat
"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Asta e tot! Pentru a învăța mai multe, consultați Ajutorul"
#: src/widgets/window.rs:97
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Aplicația ajutor conține informații, chichițe și șmecherii."
#: src/widgets/window.rs:88
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Pentru a obține mai multe sfaturi și îndrumări, consultați aplicația Ajutor."
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ia turul"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți, de asemenea, să vizualizați ferestrele deschise, să căutați și să "
#~ "utilizați spațiile de lucru."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Căutarea poate fi utilizată pentru a lansa aplicații, căuta configurări, "
#~ "face calcule și mult mai multe."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru include înștiințări, controale media, evenimente de calendar, "
#~ "vremea și ceasurile globale."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația Software face mai ușor să găsiți și să instalați aplicațiile de "
#~ "care aveți nevoie."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Învață mai multe"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Asta e tot! Pentru a învăța mai multe, consultați Ajutorul"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Aplicația ajutor conține informații, chichițe și șmecherii."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment