Commit b8e2e2b2 authored by Rafael Fontenelle's avatar Rafael Fontenelle Committed by GNOME Translation Robot

Add Brazilian Portuguese translation

parent 8166d518
# Brazilian Portuguese translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 15:51+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-08 00:16-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.32.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Tour do GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tour e saudação do GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Uma visita guiada e saudação para o GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Saudação & Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
msgstr ""
"Olá! Se você é novo no GNOME, pode fazer um tour para aprender alguns "
"recursos essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Faça um tour"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Não obrigado"
#: src/widgets/headerbar.rs:28
msgid "Close"
msgstr "Fechar"
#: src/widgets/headerbar.rs:30 src/widgets/headerbar.rs:62
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: src/widgets/headerbar.rs:52
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Bem-vindo ao tour"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "Panorama de atividades"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Abra Atividades para iniciar aplicativos"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Você também pode ver janelas abertas, pesquisar e usar espaços de trabalho."
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Pesquisa"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "No panorama da atividades, basta começar a digitar para pesquisar"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"A pesquisa pode ser usada para iniciar aplicativos, encontrar configurações, "
"fazer cálculos e muito mais."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Data & hora"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Clique na hora para ver seu agora e próximo"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Isso inclui notificações, controles de mídia, eventos de calendário, a "
"previsão do tempo e relógios mundiais."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Menu do sistema"
#: src/widgets/window.rs:116
msgid "View system information and settings"
msgstr "Veja informações e configurações do sistema"
#: src/widgets/window.rs:117
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtenha uma visão geral do status do sistema e altere configurações "
"rapidamente."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Encontre e instale aplicativos"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makese it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"O aplicativo Software facilita encontrar e instalar todos os aplicativos que "
"você precisa."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Saiba mais"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "É isso! Para aprender mais, veja o Ajuda"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "O aplicativo de ajuda contém informações, dicas e truques."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment