Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
b958d1b4
Commit
b958d1b4
authored
Apr 11, 2021
by
Cédric Valmary
Committed by
GNOME Translation Robot
Apr 11, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Add Occitan translation
parent
f42d3f16
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
2 changed files
with
198 additions
and
0 deletions
+198
-0
LINGUAS
po/LINGUAS
+1
-0
oc.po
po/oc.po
+197
-0
No files found.
po/LINGUAS
View file @
b958d1b4
...
...
@@ -24,6 +24,7 @@ lt
lv
nb
nl
oc
pa
pl
pt
...
...
po/oc.po
0 → 100644
View file @
b958d1b4
# Occitan translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Cédric Valmary <cvalmary@yahoo.fr>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: Occitan <totenoc@gmail.com>\n"
"Language: oc\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Visita guidada"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Acuèlh e visita guidada"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Visita guidada e acuèlh de GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Una visita guidada e un acuèlh per GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Fenèstra principala"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Lo projècte GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Començar la visita guidada"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr ""
"Descobrissètz las novèlas foncionalitats essencialas aportadas dins {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Començar"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Seguent"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Tampar"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedent"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Get an Overview"
msgstr "Ajatz una vista d’ensemble"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Quichatz sus Activitats per veire las fenèstras e aplicacions dobèrtas."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Personalizatz vòstras aplicacions"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Organizatz la grasilha de las aplicacions segon vòstras preferéncias."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Gardatz lo contròtle amb los espacis de trabalh"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr ""
"Organizatz aisidament vòstras fenèstras gràcias a la novèla vista dels espacis de "
"trabalh."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Naut e bas per la vista d’ensemble"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets verticals. "
"Ensajatz !"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquèrra e dreita pels espacis de trabalh"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Sus un pavat tactil, efectuatz de lisaments amb tres dets orizontals. "
"Ensajatz !"
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Es acabat ! Esperam qu'aquò vos agradarà {} {}."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per obténer d’ajuda o d'astúcias, ensajatz l’aplicacion Ajuda."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Benvenguda dins {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Bonjorn ! Fasètz lo torn de las foncionalitats essencialas per apréner "
#~ "a las utilizar."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Non mercé"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "La vista d’ensemble de las activitats pòt tanben èsser utilizada per cambiar de "
#~ "fenèstra o efectuar una recèrca."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "La sasida amb lo clavièr àvia la recèrca"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Dins la vista d’ensemble de las activitats, començar de sasir una requèsta "
#~ "àvia una recèrca dins las aplicacions, los paramètres e plan mai encara."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Clicatz sus l’ora per veire las notificacions"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "L’encart de las notificacions inclutz tanben d'aisinas per s’organizar."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Afichar las informacions e reglatges del sistèma"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Obtenètz un apercebut de l’estat del sistèma e cambiatz los paramètres."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Utilizatz Logicials per recercar e installar de las aplicacions"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Descobrissètz d'aplicacions genialas amb la recèrca, la navigacion, e "
#~ "gràcias a nòstras recomandacions."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Visita de GNOME"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Vista d’ensemble de las activitats"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Recèrca"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Data e ora"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menú sistèma"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Logicials"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Fin de la visita"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment