Commit bb45929d authored by Balázs Meskó's avatar Balázs Meskó Committed by GNOME Translation Robot

Update Hungarian translation

parent 094b1d27
...@@ -8,20 +8,28 @@ msgid "" ...@@ -8,20 +8,28 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 14:23+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-26 07:53+0100\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-26 07:53+0100\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Hungarian <gnome-hu-list@gnome.org>\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Last-Translator: Balázs Meskó <mesko.balazs at fsf dot hu>\n"
"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" "X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour" msgid "Tour"
msgstr "GNOME Bemutató" msgstr "Bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Köszöntő és bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter."
...@@ -39,130 +47,161 @@ msgstr "Főablak" ...@@ -39,130 +47,161 @@ msgstr "Főablak"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "A GNOME projekt" msgstr "A GNOME projekt"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
msgid "Tour" #: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgstr "Bemutató" #| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4 msgstr "Üdvözli a {} {}"
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Köszöntő és bemutató"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#| msgid ""
#| "Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
#| "essential features."
msgid "" msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"essential features." "features."
msgstr "" msgstr ""
"Üdvözöljük! Ha még nem ismeri a GNOME-ot, akkor részt vehet a bemutatón, " "Üdvözöljük! Vegyen részt a bemutatón, és ismerkedjen meg néhány "
"és megismerhet néhány létfontosságú funkciót." "létfontosságú funkcióval."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "No Thanks"
msgid "_No Thanks"
msgstr "Köszönöm, _nem"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "Bemutató _indítása"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#| msgid "Next"
msgid "_Next"
msgstr "_Következő"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "Close"
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Előző"
#: src/widgets/window.rs:50
#| msgid "Open Activities to start apps"
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Nyissa meg a Tevékenységeket az alkalmazások indításához"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44 #: src/widgets/window.rs:51
msgid "Take the Tour" msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "Bemutató elindítása" msgstr ""
"A tevékenységek nézet az ablakok közti váltásra és keresésre is használható."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51 #: src/widgets/window.rs:60
msgid "No Thanks" msgid "Just type to search"
msgstr "Köszönöm, nem" msgstr "Csak gépeljen a kereséshez"
#: src/widgets/headerbar.rs:30 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "Close" #| msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "Bezárás" msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Csak kezdjen gépelni az alkalmazások, beállítások és egyebek kereséshez a "
"Tevékenységek áttekintőben."
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67 #: src/widgets/window.rs:70
msgid "Next" #| msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Következő" msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Kattintson az időre, hogy lássa az értesítéseket"
#: src/widgets/headerbar.rs:57 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "Welcome Tour" msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Köszöntő bemutató" msgstr "A jegyzetek felugró személyes tervezési eszközöket is tartalmaz."
#: src/widgets/window.rs:94 #: src/widgets/window.rs:80
msgid "Activities Overview" msgid "View system information and settings"
msgstr "Tevékenységek áttekintése" msgstr "A rendszer-információk és beállítások megtekintése"
#: src/widgets/window.rs:95 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Open Activities to start apps" msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Nyissa meg a Tevékenységeket az alkalmazások indításához" msgstr ""
"Kapjon áttekintést a rendszer állapotáról, és módosítsa gyorsan a "
"beállításokat."
#: src/widgets/window.rs:90
#| msgid "Find and install apps"
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr ""
"Használja a Szoftver programot alkalmazások kereséséhez és telepítéséhez"
#: src/widgets/window.rs:96 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces." msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "" msgstr ""
"Megtekintheti a nyitott ablakokat, kereshet és használhatja a " "Fedezzen fel nagyszerű alkalmazásokat kereséssel, tallózással és az "
"munkaterületeket." "ajánlásainkkal."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101 #: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search" msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Keresés" msgstr "Ennyi! Reméljük, hogy élvezi a {} használatát."
#: src/widgets/window.rs:102 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search" msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Csak kezdjen gépelni a kereséshez a Tevékenységek áttekintőben" msgstr "Hogy több tanácsot és tippet kapjon, nézze meg a Súgó alkalmazást."
#: src/widgets/window.rs:103 #~ msgid "GNOME Tour"
msgid "" #~ msgstr "GNOME Bemutató"
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"A keresés használható alkalmazások indításához, beállítások "
"megtalálásához, számoláshoz és még sok mindenhez."
#: src/widgets/window.rs:108 #~ msgid "Take the Tour"
msgid "Date & Time" #~ msgstr "Bemutató elindítása"
msgstr "Dátum és idő"
#: src/widgets/window.rs:109 #~ msgid "Activities Overview"
msgid "Click the time to see your now and next" #~ msgstr "Tevékenységek áttekintése"
msgstr "Kattintson az időre, hogy lássa, mi van most és mi lesz később"
#: src/widgets/window.rs:110 #~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgid "" #~ msgstr ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather " #~ "Megtekintheti a nyitott ablakokat, kereshet és használhatja a "
"and world clocks." #~ "munkaterületeket."
msgstr ""
"Ez tartalmazza az értesítéseket, a médiavezérlőket, a naptáreseményeket, az "
"időjárást és a világórát."
#: src/widgets/window.rs:115 #~ msgid "Search"
msgid "System Menu" #~ msgstr "Keresés"
msgstr "Rendszermenü"
#: src/widgets/window.rs:116 #~ msgid ""
msgid "View system information and settings" #~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
msgstr "A rendszer-információk és beállítások megtekintése" #~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "A keresés használható alkalmazások indításához, beállítások "
#~ "megtalálásához, számoláshoz és még sok mindenhez."
#: src/widgets/window.rs:117 #~ msgid "Date & Time"
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." #~ msgstr "Dátum és idő"
msgstr ""
"Kapjon áttekintést a rendszer állapotáról és módosítsa gyorsan a "
"beállításokat."
#: src/widgets/window.rs:121 #~ msgid ""
msgid "Software" #~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
msgstr "Szoftverek" #~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Ez tartalmazza az értesítéseket, a médiavezérlőket, a naptáreseményeket, "
#~ "az időjárást és a világórát."
#: src/widgets/window.rs:122 #~ msgid "System Menu"
msgid "Find and install apps" #~ msgstr "Rendszermenü"
msgstr "Alkalmazások keresése és telepítése"
#: src/widgets/window.rs:123 #~ msgid "Software"
msgid "" #~ msgstr "Szoftverek"
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"A Szoftverek alkalmazás egyszerűvé teszi a szükséges alkalmazások "
"megtalálását és telepítését."
#: src/widgets/window.rs:128 #~ msgid ""
msgid "Learn More" #~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr "További információk" #~ msgstr ""
#~ "A Szoftverek alkalmazás egyszerűvé teszi a szükséges alkalmazások "
#~ "megtalálását és telepítését."
#: src/widgets/window.rs:129 #~ msgid "Learn More"
msgid "That's it! To learn more, see the Help" #~ msgstr "További információk"
msgstr "Ennyi volt! További információkért nézze meg a súgót."
#: src/widgets/window.rs:130 #~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgid "The help app contains information, tips and tricks." #~ msgstr "Ennyi volt! További információkért nézze meg a súgót."
msgstr ""
"A súgó alkalmazás további információkat, tippeket és trükköket tartalmaz." #~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr ""
#~ "A súgó alkalmazás további információkat, tippeket és trükköket tartalmaz."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment