Commit c0a1f035 authored by Luna Jernberg's avatar Luna Jernberg Committed by GNOME Translation Robot

Update Swedish translation

parent 731b8f19
# Swedish translation for gnome-tour.
# Copyright © 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright © 2020-2021 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2020.
# Luna Jernberg <droidbittin@gmail.com>, 2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-20 17:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 01:43+0100\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
......@@ -16,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
......@@ -31,8 +32,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME:s rundtur och hälsare."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME:s rundtur och hälsare"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
......@@ -42,157 +43,132 @@ msgstr "En guidad rundtur och hälsare till GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Huvudfönster"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:37
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Välkommen till {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hej du! Ta rundturen för att lära dig hitta och upptäck viktiga funktioner."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Lär dig om nya och viktiga funktioner i GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nej tack"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Starta rundtur"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:30
msgid "_Next"
msgstr "_Nästa"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Close"
msgstr "S_täng"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Previous"
msgstr "_Föregående"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Öppna Aktiviteter för att starta program"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Aktivitetsvyn kan också användas för att växla fönster och för sökning."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Få en översikt"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Skriv för att börja söka"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Öppna Aktiviteter för att se öppna fönster och program."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Börja bara skriva i aktivitetsvyn för att söka program, inställningar med "
"mera."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Gör program till dina egna"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Klicka på tiden för att se aviseringar"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Ordna dina program så att de är vettiga för dig."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Kontextfönstret för aviseringar inkluderar också verktyg för personlig "
"planering."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Håll dig uppdaterad med arbetsytor"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Visa systeminformation och inställningar"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Ordna enkelt fönster med den nya arbetsytevyn."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Få en översikt över systemstatus och ändra snabbt inställningar."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Upp/ner för översikt"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Använd Programvara för att hitta och installera program"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Använd vertikala svep med tre fingrar på en styrplatta. Testa nu!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Upptäck fantastiska program genom sökning, bläddring samt våra "
"rekommendationer."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Vänster/höger för arbetsytor"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Använd horisontella svep med tre fingrar på en styrplatta. Testa nu!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Det var allt! Hoppas du har trevligt med {}."
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:103
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "För mer råd och tips, se programmet Hjälp."
#, fuzzy
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Rundtur"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hej du! Ta rundturen för att lära dig hitta och upptäck viktiga funktioner."
#, fuzzy
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ta rundturen"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Aktivitetsvyn kan också användas för att växla fönster och för sökning."
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Översiktsvyn Aktiviteter"
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Skriv för att börja söka"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Börja bara skriva i aktivitetsvyn för att söka program, inställningar med mera."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klicka på tiden för att se aviseringar"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Kontextfönstret för aviseringar inkluderar också verktyg för personlig planering."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Visa systeminformation och inställningar"
#, fuzzy
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "Du kan också se öppna fönster, söka och använda arbetsytor."
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Få en översikt över systemstatus och ändra snabbt inställningar."
#, fuzzy
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Sök"
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Använd Programvara för att hitta och installera program"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Sök kan användas för att starta program, hitta inställningar, göra "
#~ "beräkningar och mycket mer."
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Upptäck fantastiska program genom sökning, bläddring samt våra rekommendationer."
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Översiktsvyn Aktiviteter"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Dat­um & tid"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Detta inkluderar aviseringar, mediakontroller, kalenderevenemang, vädret "
#~ "och världsklockor."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systemmeny"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programvara"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Programmet Programvara gör det enkelt att hitta och installera alla "
#~ "program som du behöver."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Programmet Programvara gör det enkelt att hitta och installera alla program som du behöver."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Lär dig mer"
#, fuzzy
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Det var det! Se hjälpen för att lära dig mer"
#, fuzzy
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Hjälpprogrammet innehåller information, tips och tricks."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment