Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
c70e16b8
Commit
c70e16b8
authored
Jan 09, 2021
by
Hugo Carvalho
Committed by
GNOME Translation Robot
Jan 09, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Portuguese translation
parent
05286902
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
46 additions
and
49 deletions
+46
-49
pt.po
po/pt.po
+46
-49
No files found.
po/pt.po
View file @
c70e16b8
...
...
@@ -4,23 +4,24 @@
# Zeh <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# José Vieira <jvieira33@sapo.pt>, 2020.
# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
# Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-
09-08 12:52
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-09-26 13:04+01
00\n"
"Last-Translator:
Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me
>\n"
"Language-Team: Portuguese <>\n"
"POT-Creation-Date: 2020-
12-05 14:04
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-01-09 22:22+00
00\n"
"Last-Translator:
Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com
>\n"
"Language-Team: Portuguese <
https://l10n.gnome.org/teams/pt/
>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
"X-Generator:
Gtranslator 3.38.0
\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)
;
\n"
"X-Generator:
Poedit 2.4.2
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Apresentação"
...
...
@@ -32,28 +33,12 @@ msgstr "Saudação e Apresentação"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Apresentação e saudação do GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Uma apresentação e saudação para o GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Janela principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:36
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
4
5
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
5
5
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "B
oas-vindas
ao {} {}"
msgstr "B
em-vindo
ao {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
51
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
62
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
...
...
@@ -61,82 +46,94 @@ msgstr ""
"Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades "
"essenciais."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
61
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
77
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Não, obrigado"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
69
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
87
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar a apresentação"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:5
0
#: src/widgets/window.rs:5
2
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Abra o Atividades para iniciar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:5
1
#: src/widgets/window.rs:5
3
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"A vista de atividades também pode ser usada para alternar entre janelas e "
"pesquisa."
#: src/widgets/window.rs:6
0
#: src/widgets/window.rs:6
2
msgid "Just type to search"
msgstr "Basta
digita
r para pesquisar"
msgstr "Basta
escreve
r para pesquisar"
#: src/widgets/window.rs:6
1
#: src/widgets/window.rs:6
3
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Na vista de atividades, basta começar a
digita
r para pesquisar por "
"aplicações,
configura
ções, etc."
"Na vista de atividades, basta começar a
escreve
r para pesquisar por "
"aplicações,
defini
ções, etc."
#: src/widgets/window.rs:7
0
#: src/widgets/window.rs:7
2
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Clique no relógio para ver notificações"
#: src/widgets/window.rs:7
1
#: src/widgets/window.rs:7
3
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"A janela de notificações também inclui ferramentas para planeamento pessoal."
#: src/widgets/window.rs:8
0
#: src/widgets/window.rs:8
2
msgid "View system information and settings"
msgstr "Veja informações e
configura
ções do sistema"
msgstr "Veja informações e
defini
ções do sistema"
#: src/widgets/window.rs:8
1
#: src/widgets/window.rs:8
3
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtenha uma visão geral do estado do sistema e altere
configura
ções "
"Obtenha uma visão geral do estado do sistema e altere
defini
ções "
"rapidamente."
#: src/widgets/window.rs:9
0
#: src/widgets/window.rs:9
2
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Use o Aplicações para localizar e instalar aplicações"
#: src/widgets/window.rs:9
1
#: src/widgets/window.rs:9
3
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Descubra aplicações fantásticas através de pesquisa, navegação ou "
"recomendações."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:10
1
#: src/widgets/window.rs:10
3
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "E é tudo! Esperamos que
usufrua
do {}."
msgstr "E é tudo! Esperamos que
desfrute
do {}."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
4
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#~ msgid "GNOME Tour and Greeter."
#~ msgstr "Apresentação e saudação do GNOME."
#~ msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
#~ msgstr "Uma apresentação e saudação para o GNOME."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Janela principal"
#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Projeto GNOME"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment