Commit c9ccd6dc authored by Emin Tufan Çetin's avatar Emin Tufan Çetin Committed by GNOME Translation Robot

Update Turkish translation

parent 9b47179d
...@@ -3,14 +3,15 @@ ...@@ -3,14 +3,15 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# #
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020. # Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-16 12:21+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-19 17:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-16 11:36+0300\n"
"Last-Translator: Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>\n" "Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -20,9 +21,21 @@ msgstr "" ...@@ -20,9 +21,21 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n" "X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Karşılayıcı ve Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour" msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Tur" msgstr "GNOME Turu"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter."
...@@ -40,129 +53,143 @@ msgstr "Ana Pencere" ...@@ -40,129 +53,143 @@ msgstr "Ana Pencere"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi" msgstr "GNOME Projesi"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Tour" msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tur" msgstr "Tura Hoş Geldiniz"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Karşılayıcı ve Tur"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34 #: src/widgets/pages/welcome.rs:54
msgid "" msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"essential features." "features."
msgstr "" msgstr ""
"Merhaba! GNOME’da yeniyseniz, bazı önemli özellikleri öğrenmek için tura " "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura "
"katılabilirsiniz." "katılın."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44 #: src/widgets/pages/welcome.rs:64
msgid "Take the Tour" msgid "_No Thanks"
msgstr "Tura Katıl" msgstr "_Kalsın"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51 #: src/widgets/pages/welcome.rs:72
msgid "No Thanks" msgid "_Start Tour"
msgstr "Hayır, Teşekkürler" msgstr "Turu _Başlat"
#: src/widgets/headerbar.rs:30 #: src/widgets/paginator.rs:29
msgid "Close" msgid "_Next"
msgstr "Kapat" msgstr "_İleri"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67 #: src/widgets/paginator.rs:30
msgid "Next" msgid "_Close"
msgstr "İleri" msgstr "_Kapat"
#: src/widgets/headerbar.rs:57 #: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "Welcome Tour" msgid "_Previous"
msgstr "Tura Hoş Geldiniz" msgstr "_Önceki"
#: src/widgets/window.rs:94 #: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview" msgid "Activities Overview"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü" msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#: src/widgets/window.rs:95 #: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to start apps" msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Uygulamaları başlatmak için Etkinlikler’i açın" msgstr "Uygulamaları başlatmak için Etkinlikler’i açın"
#: src/widgets/window.rs:96 #: src/widgets/window.rs:52
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces." msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "" msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
"Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir ve "
"kullanabilirsiniz."
#: src/widgets/window.rs:101 #: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Arama" msgstr "Arama"
#: src/widgets/window.rs:102 #: src/widgets/window.rs:58
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search" msgid "Just type to search"
msgstr "Etkinlikler Genel Görünümünde aramak için yazmaya başlayın" msgstr "Aramak için yazın"
#: src/widgets/window.rs:103 #: src/widgets/window.rs:59
msgid "" msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much " "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more." "more."
msgstr "" msgstr "Etkinlikler görünümünde uygulamaları, ayarları ve diğerlerini aramak için"
"Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve daha " "yalnızca yazın."
"çoğu için kullanılabilir."
#: src/widgets/window.rs:108 #: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time" msgid "Date & Time"
msgstr "Tarih ve Zaman" msgstr "Tarih ve Zaman"
# Bu çeviriden emin değilim #: src/widgets/window.rs:65
#: src/widgets/window.rs:109 msgid "Click the time to see notifications"
msgid "Click the time to see your now and next" msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
msgstr "Şimdiyi ve geleceği görmek için saate tıklayın"
#: src/widgets/window.rs:110 #: src/widgets/window.rs:66
msgid "" msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather " msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir."
"and world clocks."
msgstr ""
"Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava durumunu "
"ve dünya saatlerini içerir."
#: src/widgets/window.rs:115 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu" msgid "System Menu"
msgstr "Sistem Menüsü" msgstr "Sistem Menüsü"
#: src/widgets/window.rs:116 #: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings" msgid "View system information and settings"
msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle" msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
#: src/widgets/window.rs:117 #: src/widgets/window.rs:73
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "" msgstr ""
"Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin." "Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
#: src/widgets/window.rs:121 #: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software" msgid "Software"
msgstr "Yazılım" msgstr "Yazılım"
#: src/widgets/window.rs:122 #: src/widgets/window.rs:79
msgid "Find and install apps" msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Uygulamaları bul ve kur" msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak içinn Yazılımlar’ı kullanın"
#: src/widgets/window.rs:123 #: src/widgets/window.rs:80
msgid "" msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need." msgstr "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
msgstr ""
"Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi " #: src/widgets/window.rs:86
"kolaylaştırır." msgid "Tour Completed"
msgstr "Tur Tamamlandı"
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More" #: src/widgets/window.rs:88
msgstr "Daha Çoğunu Öğren" msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın."
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help" #~ msgid "Take the Tour"
msgstr "Bu kadar! Daha çok bilgi edinmek için Yardım’a bakın" #~ msgstr "Tura Katıl"
#: src/widgets/window.rs:130 #~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgid "The help app contains information, tips and tricks." #~ msgstr ""
msgstr "Yardım uygulaması bilgi, ipuçları ve püf noktaları içerir." #~ "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir "
#~ "ve kullanabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve "
#~ "daha çoğu için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava "
#~ "durumunu ve dünya saatlerini içerir."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
#~ "kolaylaştırır."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Daha Çoğunu Öğren"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Bu kadar! Daha çok bilgi edinmek için Yardım’a bakın"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Yardım uygulaması bilgi, ipuçları ve püf noktaları içerir."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment