Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
ca06dcd5
Commit
ca06dcd5
authored
Feb 16, 2024
by
Yaron Shahrabani
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 16, 2024
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Hebrew translation
parent
440d7774
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
92 additions
and
49 deletions
+92
-49
he.po
po/he.po
+92
-49
No files found.
po/he.po
View file @
ca06dcd5
...
@@ -7,17 +7,17 @@
...
@@ -7,17 +7,17 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues
/
\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-01-29 11:03
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
4-02-11 13:45
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-02-06 00:55
+0200\n"
"PO-Revision-Date: 202
4-02-16 23:01
+0200\n"
"Last-Translator: Y
osef Or Boczko <yoseforb
@gmail.com>\n"
"Last-Translator: Y
aron Shahrabani <sh.yaron
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2
;
\n"
"X-Generator:
Gtranslator 40.0
\n"
"X-Generator:
Poedit 3.4.1
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
#: src/main.rs:21
...
@@ -40,85 +40,128 @@ msgstr "סיור מודרך וקבלת פנים ל־GNOME"
...
@@ -40,85 +40,128 @@ msgstr "סיור מודרך וקבלת פנים ל־GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "סיור מודרך וקבלת פנים עבור GNOME."
msgstr "סיור מודרך וקבלת פנים עבור GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
msgid "Main Window"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgstr "חלון ראשי"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
msgstr "מיזם GNOME"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
#| msgid "_Previous"
msgid "Previous"
msgid "Previous"
msgstr "הקודם"
msgstr "הקודם"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
#| msgid "_Next"
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "הבא"
msgstr "הבא"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
#| msgid "_Start"
msgid "Start"
msgid "Start"
msgstr "התחלה"
msgstr "התחלה"
#: data/resources/ui/window.ui:11
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "נתחיל"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "הצגת סקירה"
msgstr "הצגת סקירה"
#: data/resources/ui/window.ui:12
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "לחיצה על מקש סופר (Windows) תציג את החלונות והיישומים הפתוחים."
#: data/resources/ui/window.ui:18
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgid ""
msgstr "יש להקליד לחיפוש"
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"הסקירה מציגה את כל היישומים והחלונות שלך. יש ללחוץ על כפתור סופר (חלונות) "
"כדי לפתוח אותה."
#: data/resources/ui/window.ui:
19
#: data/resources/ui/window.ui:
24
msgid "
Type in the overview to search. Launch apps, find things.
"
msgid "
Powerful Search
"
msgstr "
הקלדה בסקירה תבצע חיפוש. כך מפעילים יישומים ומוצאים כל מיני דברים.
"
msgstr "
חיפוש עוצמתי
"
#: data/resources/ui/window.ui:25
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgid ""
msgstr "מרחבי עבודה משאירים אותך במרכז העניינים"
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"כדי לחפש, צריך רק להקליד בחלון הסקירה. אפשר להשתמש בחיפוש כדי להפעיל "
"יישומים, למצוא קבצים, לבצע חישובים ועוד."
#: data/resources/ui/window.ui:
26
#: data/resources/ui/window.ui:
31
msgid "
Easily organize windows with the workspaces view.
"
msgid "
Stay Organized With Workspaces
"
msgstr "
אפשר לארגן חלונות בקלות עם תצוגת מרחבי העבודה.
"
msgstr "
לשמור על סדר עם מרחבי עבודה
"
#: data/resources/ui/window.ui:32
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgid ""
msgstr "למעלה/למטה לסקירה"
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"אפשר לסדר את החלונות שלך על ידי העברתם למרחבי עבודה שונים. אפשר לעשות זאת על "
"ידי גרירתם לסקירה."
#: data/resources/ui/window.ui:3
3
#: data/resources/ui/window.ui:3
8
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgid "
Swipe Up and Down
"
msgstr "
במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אנכיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!
"
msgstr "
החלקה למעלה ולמטה
"
#: data/resources/ui/window.ui:39
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgid ""
msgstr "שמאל/ימין למרחבי עבודה"
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"כדי לפתוח במהירות את הסקירה עם משטח המגע, יש להחליק למעלה עם שלוש אצבעות."
#: data/resources/ui/window.ui:4
0
#: data/resources/ui/window.ui:4
5
msgid "
On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!
"
msgid "
Swipe Left and Right
"
msgstr "
במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אופקיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!
"
msgstr "
החלקה שמאלה וימינה
"
#: data/resources/ui/window.ui:46
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "T
hat's it. Have a nice day!
"
msgid "T
o move between workspaces, swipe three fingers horizontally.
"
msgstr "
זה הכול. המשך יום נעים!
"
msgstr "
כדי לעבור בין מרחבי עבודה צריך רק להחליק אופקית עם שלוש אצבעות.
"
#: data/resources/ui/window.ui:47
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "זה הכול!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה."
msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה."
#: src/widgets/paginator.rs:79
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "ללמוד על התכונות העיקריות ב־{name} {version}."
msgstr "ללמוד על התכונות העיקריות ב־{name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84
#~ msgid "Main Window"
msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "חלון ראשי"
msgstr "התחלת הסיור"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "לחיצה על מקש סופר (Windows) תציג את החלונות והיישומים הפתוחים."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "יש להקליד לחיפוש"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr "הקלדה בסקירה תבצע חיפוש. כך מפעילים יישומים ומוצאים כל מיני דברים."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "מרחבי עבודה משאירים אותך במרכז העניינים"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "למעלה/למטה לסקירה"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אנכיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "שמאל/ימין למרחבי עבודה"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אופקיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "זה הכול. המשך יום נעים!"
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "התחלת הסיור"
#~ msgid "_Close"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_סגירה"
#~ msgstr "_סגירה"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment