Commit cb97837d authored by Jiri Grönroos's avatar Jiri Grönroos Committed by GNOME Translation Robot

Update Finnish translation

parent f0b40bed
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-16 15:21+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-23 10:01+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"
......@@ -30,10 +30,6 @@ msgstr "Tutustumiskierros"
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Gnomen tutustumiskierros."
......@@ -50,11 +46,13 @@ msgstr "Pääikkuna"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Gnome-projekti"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tutustumiskierros"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
#| msgid "Welcome Tour"
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Tervetuloa, tämä on {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
......@@ -62,48 +60,40 @@ msgstr ""
"Hei siellä! Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat ja "
"ominaisuudet."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ei kiitos"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Aloita tutustumiskierros"
#: src/widgets/paginator.rs:29
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Seuraava"
#: src/widgets/paginator.rs:30
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Sulje"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Edellinen"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Activities Overview"
msgstr "Toiminnot-yleisnäkymä"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Napsauta Toiminnot käynnistääksesi sovelluksia"
#: src/widgets/window.rs:52
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Toiminnot-näkymässä voi myös vaihtaa ikkunoiden välillä ja suorittaa hakuja."
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Search"
msgstr "Haku"
#: src/widgets/window.rs:58
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Sen kuin vain kirjoitat hakeaksesi"
#: src/widgets/window.rs:59
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
......@@ -111,51 +101,61 @@ msgstr ""
"Kun alat kirjoittamaan Toiminnot-näkymässä, voit etsiä sovelluksia, "
"asetuksia ja paljon muuta."
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Date & Time"
msgstr "Päivä ja aika"
#: src/widgets/window.rs:65
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Napsauta kellonaikaa nähdäksesi ilmoitukset"
#: src/widgets/window.rs:66
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Ilmoitusalue sisältää myös henkilökohtaisia suunnittelutyökaluja."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "System Menu"
msgstr "Järjestelmävalikko"
#: src/widgets/window.rs:72
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Katso järjestelmän tietoja ja asetuksia"
#: src/widgets/window.rs:73
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Muodosta yleiskuva järjestelmän tilasta ja vaihda asetuksia nopeasti."
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Software"
msgstr "Ohjelmistot"
#: src/widgets/window.rs:79
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Etsi ja asenna sovelluksia ohjelmistokeskuksen avulla"
#: src/widgets/window.rs:80
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Löydä ensiluokkaisia sovelluksia haun, selaamisen ja suosittelujen avulla."
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tutustumiskierros suoritettu"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Siinä kaikki! Toivottavasti {} vastaa odotuksiasi."
#: src/widgets/window.rs:88
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Lisää ohjeita ja tietoa on saatavilla ohjesovelluksesta."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnomen tutustumiskierros"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Toiminnot-yleisnäkymä"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Haku"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Päivä ja aika"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Järjestelmävalikko"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Ohjelmistot"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tutustumiskierros suoritettu"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment