Commit cf409d00 authored by Milo Casagrande's avatar Milo Casagrande Committed by GNOME Translation Robot

Update Italian translation

parent 2387dbcf
...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid "" ...@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-10-27 15:00+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-23 15:14+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-15 17:45+0100\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" "Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Italian <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
...@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr "" ...@@ -16,10 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Visita guidata" msgstr "Visita guidata"
...@@ -39,86 +39,79 @@ msgstr "Visita guidata e accoglienza per GNOME" ...@@ -39,86 +39,79 @@ msgstr "Visita guidata e accoglienza per GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Una visita guidata e un messaggio di accoglienza per GNOME." msgstr "Una visita guidata e un messaggio di accoglienza per GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principale"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Il progetto GNOME" msgstr "Il progetto GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" msgid "Previous"
msgstr "Avvia la visita" msgstr "Precedente"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Scopri le funzionalità essenziali in {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Start" msgid "Next"
msgstr "_Avvia" msgstr "Successivo"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Next" msgid "Start"
msgstr "_Successivo" msgstr "Avvia"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Close" msgid "Start the Tour"
msgstr "_Chiudi" msgstr "Avvia la visita"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Precedente"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Ottieni una panoramica" msgstr "Ottieni una panoramica"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Premi Super per visualizzare finestre e app aperte." msgstr "Premi Super per visualizzare finestre e app aperte."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Ti basta digitare per cercare" msgstr "Ti basta digitare per cercare"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "" msgstr ""
"Quando ti trovi nella panoramica, digita per eseguire una ricerca, lanciare " "Quando ti trovi nella panoramica, digita per eseguire una ricerca, lanciare "
"applicazioni o trovare quello che ti serve." "applicazioni o trovare quello che ti serve."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Tieniti al passo con gli spazi di lavoro" msgstr "Tieniti al passo con gli spazi di lavoro"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "" msgstr ""
"Organizza facilmente le finestre con la visualizzazione degli spazi di " "Organizza facilmente le finestre con la visualizzazione degli spazi di "
"lavoro." "lavoro."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Su/Giù per la panoramica" msgstr "Su/Giù per la panoramica"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Con un touchpad usa scorrimenti verticali a tre dita. Prova!" msgstr "Con un touchpad usa scorrimenti verticali a tre dita. Prova!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Sinistra/Destra per gli spazi di lavoro" msgstr "Sinistra/Destra per gli spazi di lavoro"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Con un touchpad, usa scorrimenti orizzontali a tre dita. Prova!" msgstr "Con un touchpad, usa scorrimenti orizzontali a tre dita. Prova!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Questo è tutto, buona giornata!" msgstr "Questo è tutto, buona giornata!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per maggiore aiuto o consigli, consulta l'app Aiuto." msgstr "Per maggiore aiuto o consigli, consulta l'app Aiuto."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Scopri le funzionalità essenziali in {name} {version}."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment