Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
d2c4cf22
Commit
d2c4cf22
authored
Feb 27, 2021
by
Aurimas Černius
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Lithuanian translation
parent
3cf6a500
Show whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
103 additions
and
62 deletions
+103
-62
lt.po
po/lt.po
+103
-62
No files found.
po/lt.po
View file @
d2c4cf22
# Lithuanian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2020.
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2020
-2021
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-25 15:46
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-08-26 22:52+03
00\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-19 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-02-27 14:30+02
00\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
...
...
@@ -17,9 +17,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.3
6
.0\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.3
8
.0\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Turas"
...
...
@@ -32,8 +33,9 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME turas ir pasisveikinimas."
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME turas ir pasisveikinimas"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -43,94 +45,133 @@ msgstr "Turas su gidu ir pasisveikinimas GNOME aplinkai."
msgid "Main Window"
msgstr "Pagrindinis langas"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
5
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Sveiki pradėję naudoti {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Sveiki! Pasinaudokite turi ir sužinokite, kur kas, bei aptikite pagrindines "
"savybes."
#| msgid "_Start Tour"
msgid "Start the Tour"
msgstr "Pradėti turą"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Ne, ačiū
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
Sužinokite apie naujas bei esmines savybes {} {}.
"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Pradėti turą"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "_Start Tour"
msgid "_Start"
msgstr "_Pradėti"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_Kitas"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Užverti"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Ankstesnis"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Atverti veiklas programoms paleisti"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgstr "
Veiklų rodinį taip pat galima naudoti langams keisti bei paieškai.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "
Eiti į apžvalgą
"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Tiesiog rašykite paieškai pradėti"
#: src/widgets/window.rs:52
#| msgid "Open Activities to launch apps"
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Spauskite Apžvalga ir matysite atvertus langus bei programas."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Veiklų rodinyje tiesiog pradėkite rašyti ir ieškosite programų, nustatymų ir "
"t. t."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Pasidarykite savo programas"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "S
pauskite virš laiko pranešimams pamatyti
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "S
urikiuokite programų tinklelį sau.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Pranešimų langelyje taip pat yra asmeninio planavimo įrankiai.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
Išlaikykite viršuje su darbo sritimis
"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Rodyti sistemos informaciją bei nustatymus
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
Lengvai tvarkykite langus su nauju darbo sričių rodiniu.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
Gaukite sistemos būsenos apžvalgą bei greitai keiskite nustatymus.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
Aukštyn/žemyn apžvalgoje
"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Naudokite Programinę įrangą programoms surasti ir įdiegti"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Naudodami jutiklinį kilimėlį, naudokite vertikalius perbraukimus trimis "
"pirštais. Pabandykite!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Kairėn/dešinėn darbo srityse"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"
Aptikite puikias programas naudodami paiešką, naršymą bei mūsų
"
"
rekomendacijas.
"
"
Jutikliniame kilimėlyje, naudokite horizontalius perbraukimus trimis
"
"
pirštais. Išbandykite!
"
#
. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#
: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Tai viskas! Tikimės, kad jums patiks {}."
#
: src/widgets/window.rs:104
#
| msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}
{}
."
msgstr "Tai viskas! Tikimės, kad jums patiks {}
{}
."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daugiau patarimų galite gauti Žinyno programoje."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Sveiki pradėję naudoti {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Sveiki! Pasinaudokite turi ir sužinokite, kur kas, bei aptikite "
#~ "pagrindines savybes."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ne, ačiū"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Veiklų rodinį taip pat galima naudoti langams keisti bei paieškai."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Tiesiog rašykite paieškai pradėti"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Veiklų rodinyje tiesiog pradėkite rašyti ir ieškosite programų, nustatymų "
#~ "ir t. t."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Spauskite virš laiko pranešimams pamatyti"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Pranešimų langelyje taip pat yra asmeninio planavimo įrankiai."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Rodyti sistemos informaciją bei nustatymus"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Gaukite sistemos būsenos apžvalgą bei greitai keiskite nustatymus."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Naudokite Programinę įrangą programoms surasti ir įdiegti"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Aptikite puikias programas naudodami paiešką, naršymą bei mūsų "
#~ "rekomendacijas."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment