Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
f40bb908
Commit
f40bb908
authored
May 20, 2022
by
Pawan Chitrakar
Committed by
GNOME Translation Robot
May 20, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Nepali translation
parent
7dee83fd
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
60 additions
and
52 deletions
+60
-52
ne.po
po/ne.po
+60
-52
No files found.
po/ne.po
View file @
f40bb908
...
@@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
...
@@ -7,19 +7,19 @@ msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-04-01 18:54+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-17 21:14+0545\n"
"PO-Revision-Date: 2022-05-20 16:45+0545\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"Language-Team: \n"
"Language: ne\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"
Language: ne
\n"
"
X-Generator: Poedit 3.0.1
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:
19
#: src/main.rs:
21
msgid "Tour"
msgid "Tour"
msgstr "भ्रमण गर्नुहोस्"
msgstr "भ्रमण गर्नुहोस्"
...
@@ -39,82 +39,90 @@ msgstr "जिनोम टुर र ग्रिटर"
...
@@ -39,82 +39,90 @@ msgstr "जिनोम टुर र ग्रिटर"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "जिनोमका लागि मार्गदर्शन टुर र ग्रिटर"
msgstr "जिनोमका लागि मार्गदर्शन टुर र ग्रिटर"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "मुख्य सञ्झ्याल"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "जिनोम परियोजना"
msgstr "जिनोम परियोजना"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour"
msgid "Previous"
msgstr "टुर सुरु गर्नुहोस्"
msgstr "अघिल्लो"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "{} {} मा नयाँ र आवश्यक विशेषताका बारेमा सिक्नुहोस् ।."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "सुरु गर्नुहोस्"
#:
src/widgets/paginator.rs:33
#:
data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "
_
Next"
msgid "Next"
msgstr "पछिल्लो"
msgstr "पछिल्लो"
#:
src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
#:
data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "
_Close
"
msgid "
Start
"
msgstr "
बन्द गर्नुहोस्
"
msgstr "
सुरु
"
#:
src/widgets/paginator.rs:36
#:
data/resources/ui/window.ui:11
msgid "
_Previous
"
msgid "
Start the Tour
"
msgstr "
अघिल्लो
"
msgstr "
टुर सुरु गर्नुहोस्
"
#:
src/widgets/window.rs:51
#:
data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "अवलोकन प्राप्त गर्नुहोस्"
msgstr "अवलोकन प्राप्त गर्नुहोस्"
#:
src/widgets/window.rs:52
#:
data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press
Activities
to see open windows and apps."
msgid "Press
the Super key
to see open windows and apps."
msgstr "खुला सञ्झ्याल र अनुप्रयोग हेर्न
क्रियाकलाप
थिच्नुहोस् ।"
msgstr "खुला सञ्झ्याल र अनुप्रयोग हेर्न
सुपर कुञ्जी
थिच्नुहोस् ।"
#:
src/widgets/window.rs:61
#:
data/resources/ui/window.ui:24
msgid "
Make Apps Your Own
"
msgid "
Just Type to Search
"
msgstr "
अनुप्रयोगलाई आफ्नो बनाउ
नुहोस्"
msgstr "
खोजी गर्न टाईप गर्
नुहोस्"
#:
src/widgets/window.rs:62
#:
data/resources/ui/window.ui:25
msgid "
Arrange the app grid to your liking
."
msgid "
Type in the overview to search. Launch apps, find things
."
msgstr "
अनुप्रयोग ग्रिड तपाईँको रुचाइमा मिलाउ
नुहोस् ।"
msgstr "
खोजी गर्न सहिदृश्य टाइप गर्नुहोस् । अनुप्रयोग सुरुआत गर्नुहोस्, वस्तुहरू फेला पार्
नुहोस् ।"
#:
src/widgets/window.rs:7
1
#:
data/resources/ui/window.ui:3
1
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "कार्यस्थानसँग माथि राख्नुहोस्"
msgstr "कार्यस्थानसँग माथि राख्नुहोस्"
#:
src/widgets/window.rs:7
2
#:
data/resources/ui/window.ui:3
2
msgid "Easily organize windows with the
new
workspaces view."
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "
नयाँ कार्यस्थान दृश्यसँग सजिलै सञ्झ्याल
व्यवस्थित गर्नुहोस् ।"
msgstr "
कार्यस्थान दृश्यसँग सञ्झ्यालहरू सजिलै
व्यवस्थित गर्नुहोस् ।"
#:
src/widgets/window.rs:81
#:
data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "अवलोकनको लागि माथि/तल"
msgstr "अवलोकनको लागि माथि/तल"
#:
src/widgets/window.rs:82
#:
data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "टचप्याडमा तीन औंला ठाडो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!"
msgstr "टचप्याडमा तीन औंला ठाडो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!"
#:
src/widgets/window.rs:91
#:
data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "कार्यस्थानका लागि बायाँ/दायाँ"
msgstr "कार्यस्थानका लागि बायाँ/दायाँ"
#:
src/widgets/window.rs:92
#:
data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "टचप्याडमा तीन औंला तेर्सो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!"
msgstr "टचप्याडमा तीन औंला तेर्सो स्वाइप प्रयोग गर्नुहोस्। प्रयास गर्नुहोस्!"
#:
src/widgets/window.rs:104
#:
data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it
! We hope that you enjoy {} {}.
"
msgid "That's it
. Have a nice day!
"
msgstr "त्यो यत्ति हो
! हामीलाई आशा छ, तपाई {} {} बाट आनन्द लिनुहुन्छ ।.
"
msgstr "त्यो यत्ति हो
. तपाईंको दिन शुभ रहोस्!
"
#:
src/widgets/window.rs:107
#:
data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "थप सल्लाह र सुझाव प्राप्त गर्न मद्दत अनुप्रयोग हेर्नुहोस्।"
msgstr "थप सल्लाह र सुझाव प्राप्त गर्न मद्दत अनुप्रयोग हेर्नुहोस्।"
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version} मा कुञ्जी विशेषताहरूका बारेमा सिक्नुहोस् ।"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "मुख्य सञ्झ्याल"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "अनुप्रयोगलाई आफ्नो बनाउनुहोस्"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "अनुप्रयोग ग्रिड तपाईँको रुचाइमा मिलाउनुहोस् ।"
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "त्यो यत्ति हो! हामीलाई आशा छ, तपाई {} {} बाट आनन्द लिनुहुन्छ ।."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment