Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
f42d3f16
Commit
f42d3f16
authored
Apr 01, 2021
by
Nathan Follens
Committed by
GNOME Translation Robot
Apr 01, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Dutch translation
parent
b7332b1f
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
91 additions
and
86 deletions
+91
-86
nl.po
po/nl.po
+91
-86
No files found.
po/nl.po
View file @
f42d3f16
# Dutch translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2020.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2020
-2021
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-18 16:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-08-25 17:45
+0200\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-19 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-04-01 20:53
+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
...
...
@@ -16,9 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.
1
\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.
2
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Rondleiding"
...
...
@@ -31,8 +32,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -42,101 +43,118 @@ msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome."
msgid "Main Window"
msgstr "Hoofdvenster"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Welkom bij {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken met "
"enkele essentiële functies."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Rondleiding beginnen"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Nee bedankt
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
Kom meer te weten over nieuwe en essentiële functies in {} {}.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "
Rondleiding _b
eginnen"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "
_B
eginnen"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "Volge_nde"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Open Activiteiten om toepassingen te starten"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te "
"wisselen, en om te zoeken."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Verkrijg een overzicht"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Open Activiteiten om geopende vensters en toepassingen te bekijken.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om te "
"zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Bemeester uw toepassingen"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Klik op de tijd om de notificaties te bekijken
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
Schik het toepassingsrooster naar uw wensen.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Bekijk systeeminformatie en instellingen
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
Organiseer uw vensters eenvoudig met het nieuwe werkbladoverzicht.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "Gebruik
Software om toepassingen te zoeken en installeren
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "Gebruik
verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer het eens uit!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze aanbevelingen."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Links/rechts voor werkbladen"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} met plezier zult gebruiken."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer het eens uit!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} {} met plezier zult gebruiken."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Welkom bij {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken met enkele essentiële functies."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nee bedankt"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te wisselen, en om te zoeken."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om te zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze aanbevelingen."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnome Tour"
...
...
@@ -147,29 +165,19 @@ msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en "
#~ "gebruiken."
#~ msgstr "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en gebruiken."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen "
#~ "te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer "
#~ "en wereldklokken."
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer en wereldklokken."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systeemmenu"
...
...
@@ -177,11 +185,8 @@ msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar "
#~ "nodig kunt hebben zoeken en installeren."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar nodig kunt hebben zoeken en installeren."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Kom meer te weten"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment