Commit f42d3f16 authored by Nathan Follens's avatar Nathan Follens Committed by GNOME Translation Robot

Update Dutch translation

parent b7332b1f
# Dutch translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2020.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2020-2021.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:45+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n"
......@@ -16,9 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Rondleiding"
......@@ -31,8 +32,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
......@@ -42,101 +43,118 @@ msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome."
msgid "Main Window"
msgstr "Hoofdvenster"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Welkom bij {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken met "
"enkele essentiële functies."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Rondleiding beginnen"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nee bedankt"
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Kom meer te weten over nieuwe en essentiële functies in {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "Rondleiding _beginnen"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Beginnen"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "Volge_nde"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Open Activiteiten om toepassingen te starten"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te "
"wisselen, en om te zoeken."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Verkrijg een overzicht"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Open Activiteiten om geopende vensters en toepassingen te bekijken."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om te "
"zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Bemeester uw toepassingen"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Schik het toepassingsrooster naar uw wensen."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Organiseer uw vensters eenvoudig met het nieuwe werkbladoverzicht."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer het eens uit!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze aanbevelingen."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Links/rechts voor werkbladen"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} met plezier zult gebruiken."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer het eens uit!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} {} met plezier zult gebruiken."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Welkom bij {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken met enkele essentiële functies."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nee bedankt"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te wisselen, en om te zoeken."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om te zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze aanbevelingen."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnome Tour"
......@@ -147,29 +165,19 @@ msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en "
#~ "gebruiken."
#~ msgstr "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en gebruiken."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen "
#~ "te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum en tijd"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer "
#~ "en wereldklokken."
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer en wereldklokken."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systeemmenu"
......@@ -177,11 +185,8 @@ msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar "
#~ "nodig kunt hebben zoeken en installeren."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar nodig kunt hebben zoeken en installeren."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Kom meer te weten"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment