Commit b7332b1f authored by Yaron Shahrabani's avatar Yaron Shahrabani Committed by GNOME Translation Robot

Update Hebrew translation

parent 31652a74
......@@ -8,18 +8,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-26 12:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-29 01:26+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-31 15:11+0300\n"
"Last-Translator: Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "סיור מודרך"
......@@ -32,8 +33,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "סיור מודרך ב־GNOME"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "סיור מודרך וקבלת פנים ב־GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
......@@ -47,86 +48,110 @@ msgstr "חלון ראשי"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "ברוך בואך אל ‏{}‏ {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"שלום! השתמשו בסיור המודרך על מנת ללמוד על הדרך שלך ב־GNOME ולגלות תכונות "
"מהותיות."
msgid "Start the Tour"
msgstr "התחלת הסיור"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_לא תודה"
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "תיאור היכולות החדשות והחיוניות ב־{} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "ה_תחלת הסיור"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחלה"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_הבא"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "ה_קודם"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "פתיחת פעילויות לשיגור יישומים"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "תצוגת פעילויות יכולה לשמש גם כמעבר בין חלונות וכן לחיפוש."
msgid "Get an Overview"
msgstr "הצגת סקירה"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "יש רק להקליד כדי לחפש"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "יש ללחוץ על פעילויות כדי לצפות ביישומים ובחלונות פתוחים."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr "בתצוגת פעילויות, יש רק להקליד על מנת לחפש יישומים, הגדרות ועוד."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "התאמת יישומים לטעמך"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "יש ללחוץ על התאריך על מנת לצפות בהתרעות"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "סידור רשת היישומים בדרך הנוחה לך."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "בועת ההתרעות כוללת גם תכניות פרטיות וכלים."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "מרחבי עבודה משאירים אותך במרכז העניינים"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "הצגת מידע והגדרות מערכת"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "ניתן לסדר חלונות בקלות עם תצוגת מרחבי העבודה החדשה."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "קבלת סקירה על מצב המערכת ושינוי מהיר של הגדרות."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "למעלה/למטה לסקירה"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "שימוש בתכנה על מנת למצוא ולהתקין יישומים"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אנכיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "לגלות יישומים מדהימים על ידי חיפוש, דפדוף והמלצות שלנו."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "שמאל/ימין למרחבי עבודה"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "זה הכל! אנחנו מקווים שנהנית מ־{}."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "‫במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אופקיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "זה הכול! מאחלים לך ליהנות מ־{}."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "ברוך בואך אל ‏{}‏ {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "שלום! השתמשו בסיור המודרך על מנת ללמוד על הדרך שלך ב־GNOME ולגלות תכונות מהותיות."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_לא תודה"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "תצוגת פעילויות יכולה לשמש גם כמעבר בין חלונות וכן לחיפוש."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "יש רק להקליד כדי לחפש"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "בתצוגת פעילויות, יש רק להקליד על מנת לחפש יישומים, הגדרות ועוד."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "יש ללחוץ על התאריך על מנת לצפות בהתרעות"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "בועת ההתרעות כוללת גם תכניות פרטיות וכלים."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "הצגת מידע והגדרות מערכת"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "קבלת סקירה על מצב המערכת ושינוי מהיר של הגדרות."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "שימוש בתכנה על מנת למצוא ולהתקין יישומים"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "לגלות יישומים מדהימים על ידי חיפוש, דפדוף והמלצות שלנו."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment