Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
b7332b1f
Commit
b7332b1f
authored
Mar 31, 2021
by
Yaron Shahrabani
Committed by
GNOME Translation Robot
Mar 31, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Hebrew translation
parent
31652a74
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
84 additions
and
59 deletions
+84
-59
he.po
po/he.po
+84
-59
No files found.
po/he.po
View file @
b7332b1f
...
...
@@ -8,18 +8,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-09-26 12:06
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-09-29 01:26
+0300\n"
"Last-Translator: Y
osef Or Boczko <yoseforb
@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-19 09:23
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-03-31 15:11
+0300\n"
"Last-Translator: Y
aron Shahrabani <sh.yaron
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2\n"
"X-Generator:
Gtranslator 3.36.0
\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : (n>2||n==0) ? 1 : 2
;
\n"
"X-Generator:
Poedit 2.4.2
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "סיור מודרך"
...
...
@@ -32,8 +33,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgstr "סיור מודרך ב־GNOME"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "סיור מודרך
וקבלת פנים
ב־GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -47,86 +48,110 @@ msgstr "חלון ראשי"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "ברוך בואך אל {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"שלום! השתמשו בסיור המודרך על מנת ללמוד על הדרך שלך ב־GNOME ולגלות תכונות "
"מהותיות."
msgid "Start the Tour"
msgstr "התחלת הסיור"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_לא תודה
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
תיאור היכולות החדשות והחיוניות ב־{} {}.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "ה_תחל
ת הסיור
"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "ה_תחל
ה
"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_הבא"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_סגירה"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "ה_קודם"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "פתיחת פעילויות לשיגור יישומים"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgstr "
תצוגת פעילויות יכולה לשמש גם כמעבר בין חלונות וכן לחיפוש.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "
הצגת סקירה
"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "יש
רק להקליד כדי לחפש
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "יש
ללחוץ על פעילויות כדי לצפות ביישומים ובחלונות פתוחים.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr "בתצוגת פעילויות, יש רק להקליד על מנת לחפש יישומים, הגדרות ועוד."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "התאמת יישומים לטעמך"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
יש ללחוץ על התאריך על מנת לצפות בהתרעות
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
סידור רשת היישומים בדרך הנוחה לך.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
בועת ההתרעות כוללת גם תכניות פרטיות וכלים.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
מרחבי עבודה משאירים אותך במרכז העניינים
"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
הצגת מידע והגדרות מערכת
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
ניתן לסדר חלונות בקלות עם תצוגת מרחבי העבודה החדשה.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
קבלת סקירה על מצב המערכת ושינוי מהיר של הגדרות.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
למעלה/למטה לסקירה
"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
שימוש בתכנה על מנת למצוא ולהתקין יישומים
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אנכיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "
Discover great apps through search, browsing and our recommendations.
"
msgstr "
לגלות יישומים מדהימים על ידי חיפוש, דפדוף והמלצות שלנו.
"
msgid "
Left/Right for Workspaces
"
msgstr "
שמאל/ימין למרחבי עבודה
"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "זה הכל! אנחנו מקווים שנהנית מ־{}."
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "במשטח מגע, ניתן להשתמש במשיכות אופקיות בשלוש אצבעות. כדאי לנסות!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "זה הכול! מאחלים לך ליהנות מ־{}."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "לקבלת עצות, יש לפתוח את היישום עזרה."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "ברוך בואך אל {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "שלום! השתמשו בסיור המודרך על מנת ללמוד על הדרך שלך ב־GNOME ולגלות תכונות מהותיות."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_לא תודה"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "תצוגת פעילויות יכולה לשמש גם כמעבר בין חלונות וכן לחיפוש."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "יש רק להקליד כדי לחפש"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "בתצוגת פעילויות, יש רק להקליד על מנת לחפש יישומים, הגדרות ועוד."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "יש ללחוץ על התאריך על מנת לצפות בהתרעות"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "בועת ההתרעות כוללת גם תכניות פרטיות וכלים."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "הצגת מידע והגדרות מערכת"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "קבלת סקירה על מצב המערכת ושינוי מהיר של הגדרות."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "שימוש בתכנה על מנת למצוא ולהתקין יישומים"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "לגלות יישומים מדהימים על ידי חיפוש, דפדוף והמלצות שלנו."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment