Commit f42d3f16 authored by Nathan Follens's avatar Nathan Follens Committed by GNOME Translation Robot

Update Dutch translation

parent b7332b1f
# Dutch translation for gnome-tour. # Dutch translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2020. # Nathan Follens <nthn@unseen.is>, 2020-2021.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n" "POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-25 17:45+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-04-01 20:53+0200\n"
"Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n" "Last-Translator: Nathan Follens <nthn@unseen.is>\n"
"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list@gnome.org>\n"
"Language: nl\n" "Language: nl\n"
...@@ -16,9 +16,10 @@ msgstr "" ...@@ -16,9 +16,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Rondleiding" msgstr "Rondleiding"
...@@ -31,8 +32,8 @@ msgid "Gnome;GTK;" ...@@ -31,8 +32,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome." msgstr "Rondleiding door en ontmoeting met Gnome"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...@@ -42,101 +43,118 @@ msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome." ...@@ -42,101 +43,118 @@ msgstr "Een gegidste rondleiding door en ontmoeting met Gnome."
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
msgstr "Hoofdvenster" msgstr "Hoofdvenster"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "Het Gnome-project" msgstr "Het Gnome-project"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Welkom bij {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "" msgid "Start the Tour"
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " msgstr "Rondleiding beginnen"
"features."
msgstr ""
"Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken met "
"enkele essentiële functies."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks" msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "_Nee bedankt" msgstr "Kom meer te weten over nieuwe en essentiële functies in {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start Tour" msgid "_Start"
msgstr "Rondleiding _beginnen" msgstr "_Beginnen"
#: src/widgets/paginator.rs:31 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "Volge_nde" msgstr "Volge_nde"
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Sluiten" msgstr "_Sluiten"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "Vo_rige" msgstr "Vo_rige"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Open Activiteiten om toepassingen te starten"
#: src/widgets/window.rs:51 #: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search." msgid "Get an Overview"
msgstr "" msgstr "Verkrijg een overzicht"
"Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te "
"wisselen, en om te zoeken."
#: src/widgets/window.rs:60 #: src/widgets/window.rs:52
msgid "Just type to search" msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen" msgstr "Open Activiteiten om geopende vensters en toepassingen te bekijken."
#: src/widgets/window.rs:61 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "" msgid "Make Apps Your Own"
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " msgstr "Bemeester uw toepassingen"
"more."
msgstr ""
"In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om te "
"zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."
#: src/widgets/window.rs:70 #: src/widgets/window.rs:62
msgid "Click the time to see notifications" msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken" msgstr "Schik het toepassingsrooster naar uw wensen."
#: src/widgets/window.rs:71 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "" msgstr "Hou het overzichtelijk met werkbladen"
"De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
#: src/widgets/window.rs:80 #: src/widgets/window.rs:72
msgid "View system information and settings" msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen" msgstr "Organiseer uw vensters eenvoudig met het nieuwe werkbladoverzicht."
#: src/widgets/window.rs:81 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "" msgstr "Omhoog/omlaag voor het overzicht"
"Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
#: src/widgets/window.rs:90 #: src/widgets/window.rs:82
msgid "Use Software to find and install apps" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren" msgstr "Gebruik verticale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer het eens uit!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "" msgstr "Links/rechts voor werkbladen"
"Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze aanbevelingen."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME" #: src/widgets/window.rs:92
#: src/widgets/window.rs:101 msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}." msgstr "Gebruik horizontale veegbewegingen met drie vingers op een touchpad. Probeer het eens uit!"
msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} met plezier zult gebruiken."
#: src/widgets/window.rs:102 #: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Dat is alles! We hopen dat u {} {} met plezier zult gebruiken."
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips." msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Welkom bij {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hallo! Volg de rondleiding om snel uw weg te vinden en kennis te maken met enkele essentiële functies."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nee bedankt"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Het activiteitenoverzicht kan ook gebruikt worden om van venster te wisselen, en om te zoeken."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Zoeken is heel eenvoudig: begin gewoon te typen"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "In het activiteitenoverzicht kunt u heel eenvoudig beginnen te typen om te zoeken naar toepassingen, instellingen en meer."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik op de tijd om de notificaties te bekijken"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "De notificatiepop-up bevat ook hulpmiddelen voor uw persoonlijke planning."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Bekijk systeeminformatie en instellingen"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Verkrijg een overzicht van de systeemstatus en pas snel instellingen aan."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Gebruik Software om toepassingen te zoeken en installeren"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Ontdek uitstekende toepassingen via zoeken, bladeren en onze aanbevelingen."
#~ msgid "GNOME Tour" #~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Gnome Tour" #~ msgstr "Gnome Tour"
...@@ -147,29 +165,19 @@ msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips." ...@@ -147,29 +165,19 @@ msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgstr "Activiteitenoverzicht" #~ msgstr "Activiteitenoverzicht"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces." #~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "" #~ msgstr "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en gebruiken."
#~ "U kunt er ook uw open vensters bekijken, en uw werkruimten doorzoeken en "
#~ "gebruiken."
#~ msgid "Search" #~ msgid "Search"
#~ msgstr "Zoeken" #~ msgstr "Zoeken"
#~ msgid "" #~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and " #~ msgstr "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "U kunt de zoekfunctie gebruiken om toepassingen te starten, instellingen "
#~ "te vinden, berekeningen uit te voeren, en nog veel meer."
#~ msgid "Date & Time" #~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum en tijd" #~ msgstr "Datum en tijd"
#~ msgid "" #~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather " #~ msgstr "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer en wereldklokken."
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Dit omvat meldingen, mediabesturingsknoppen, agenda-afspraken, het weer "
#~ "en wereldklokken."
#~ msgid "System Menu" #~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Systeemmenu" #~ msgstr "Systeemmenu"
...@@ -177,11 +185,8 @@ msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips." ...@@ -177,11 +185,8 @@ msgstr "Bekijk de Hulp-toepassing voor meer advies en tips."
#~ msgid "Software" #~ msgid "Software"
#~ msgstr "Software" #~ msgstr "Software"
#~ msgid "" #~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need." #~ msgstr "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar nodig kunt hebben zoeken en installeren."
#~ msgstr ""
#~ "De Software-toepassing laat u eenvoudig alle toepassingen die u maar "
#~ "nodig kunt hebben zoeken en installeren."
#~ msgid "Learn More" #~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Kom meer te weten" #~ msgstr "Kom meer te weten"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment