Commit fe5d1d37 authored by Yuri Chornoivan's avatar Yuri Chornoivan Committed by GNOME Translation Robot

Update Ukrainian translation

parent e9e4761a
......@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 08:50+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
"Language: uk\n"
......@@ -19,6 +19,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Тур"
......@@ -31,7 +32,6 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;гноме;гном;жтека;гтк;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Екскурсія і вітання GNOME"
......@@ -47,32 +47,30 @@ msgstr "Головне вікно"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Проєкт GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Вітаємо у {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
#| msgid "_Start Tour"
msgid "Start the Tour"
msgstr "Почати тур"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Дізнайтеся більше про нові та основні можливості GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
#| msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Дізнайтеся більше про нові та основні можливості {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ні, дякую"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Почати тур"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#| msgid "_Start Tour"
msgid "_Start"
msgstr "_Почати"
#: src/widgets/paginator.rs:30
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Далі"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Закрити"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Назад"
......@@ -89,8 +87,9 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Зручний доступ до програм"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Упорядкуйте ваші пункти програм так, як вам зручно."
#| msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgstr "Упорядкуйте таблицю програм так, як вам зручно."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
......@@ -121,16 +120,22 @@ msgstr ""
"На сенсорній панелі можна скористатися трипальцевими горизонтальними рухами. "
"Спробуйте!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Ось і все! Сподіваємося, вам сподобається {}."
#: src/widgets/window.rs:104
#| msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Ось і все! Сподіваємося, вам сподобається {} {}."
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Щоб отримати додаткові поради та підказки, зверніться до програми «Довідка»."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Вітаємо у {} {}"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ні, дякую"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment