Commit e9e4761a authored by Hugo Carvalho's avatar Hugo Carvalho Committed by GNOME Translation Robot

Update Portuguese translation

parent 5f5ecfe2
......@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-05 22:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-06 21:28+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-11 17:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-11 18:00+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho@hotmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
......@@ -19,9 +19,10 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Apresentação"
......@@ -49,32 +50,27 @@ msgstr "Janela principal"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projeto GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Iniciar a apresentação"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Aprenda acerca das funcionalidades novas e essenciais do GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Aprenda acerca das funcionalidades novas e essenciais no {} {}."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Não, obrigado"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Iniciar a apresentação"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Iniciar"
#: src/widgets/paginator.rs:30
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Seguinte"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Fechar"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
......@@ -91,8 +87,8 @@ msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Faça das aplicações as suas"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Organize as suas aplicações para que façam sentido para si."
msgid "Arrange the app grid so it makes sense for you."
msgstr "Organize a grelha de aplicações para que faça sentido para si."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "Keep on Top with Workspaces"
......@@ -118,15 +114,20 @@ msgstr "Esquerda/Direita para áreas de trabalho"
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Num painel de toque, usar deslizes horizontais de três dedos. Experimente!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "E é tudo! Esperamos que desfrute do {}."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "E é tudo! Esperamos que desfrute do {} {}."
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Para obter informação adicional e dicas, veja a Ajuda."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Bem-vindo ao {} {}"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Não, obrigado"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Olá! Siga a apresentação para ambientar-se e descobrir as funcionalidades essenciais."
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment