Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
W
wine-winehq
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
wine
wine-winehq
Commits
031c4e2d
Commit
031c4e2d
authored
Jun 25, 2013
by
Bruno Jesus
Committed by
Alexandre Julliard
Jun 25, 2013
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
po: Update Brazilian Portuguese translation.
parent
ec37a87e
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
10 additions
and
10 deletions
+10
-10
pt_BR.po
po/pt_BR.po
+10
-10
No files found.
po/pt_BR.po
View file @
031c4e2d
...
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Assinatura de Certificados"
...
@@ -1985,7 +1985,7 @@ msgstr "Assinatura de Certificados"
#: crypt32.rc:227
#: crypt32.rc:227
msgid "Off-line CRL Signing"
msgid "Off-line CRL Signing"
msgstr "Assinatura CRL Off
-
line"
msgstr "Assinatura CRL Offline"
#: crypt32.rc:228
#: crypt32.rc:228
msgid "CRL Signing"
msgid "CRL Signing"
...
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Argumento ou chamada de procedimento inválida"
...
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "Argumento ou chamada de procedimento inválida"
#: jscript.rc:27
#: jscript.rc:27
msgid "Subscript out of range"
msgid "Subscript out of range"
msgstr "
Subscript fora de alcance
"
msgstr "
Índice fora do intervalo
"
#: jscript.rc:28
#: jscript.rc:28
msgid "Object required"
msgid "Object required"
...
@@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Chamador não possui o Mutex.\n"
...
@@ -4373,7 +4373,7 @@ msgstr "Chamador não possui o Mutex.\n"
#: winerror.mc:946
#: winerror.mc:946
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgid "Too many posts to semaphore.\n"
msgstr "
Demasiados post
s ao semáforo.\n"
msgstr "
Muitas mensagen
s ao semáforo.\n"
#: winerror.mc:951
#: winerror.mc:951
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
msgid "Read/WriteProcessMemory partially completed.\n"
...
@@ -4381,11 +4381,11 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completo.\n"
...
@@ -4381,11 +4381,11 @@ msgstr "Read/WriteProcessMemory parcialmente completo.\n"
#: winerror.mc:956
#: winerror.mc:956
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgid "The oplock wasn't granted.\n"
msgstr "O
oplock
não foi garantido.\n"
msgstr "O
bloqueio
não foi garantido.\n"
#: winerror.mc:961
#: winerror.mc:961
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgid "Invalid oplock message received.\n"
msgstr "Mensagem inválida de
oplock
recebida.\n"
msgstr "Mensagem inválida de
bloqueio
recebida.\n"
#: winerror.mc:966
#: winerror.mc:966
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
msgid "Message 0x%1 not found in file %2.\n"
...
@@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr "Memória do servidor insuficiente.\n"
...
@@ -4777,7 +4777,7 @@ msgstr "Memória do servidor insuficiente.\n"
#: winerror.mc:1451
#: winerror.mc:1451
msgid "Possible deadlock.\n"
msgid "Possible deadlock.\n"
msgstr "Possível
deadlock
.\n"
msgstr "Possível
bloqueio
.\n"
#: winerror.mc:1456
#: winerror.mc:1456
msgid "Incorrect alignment.\n"
msgid "Incorrect alignment.\n"
...
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9343,7 +9343,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\n"
" + Define um atributo.\n"
" + Define um atributo.\n"
" - Limpa um atributo.\n"
" - Limpa um atributo.\n"
" R Atributo de arquivo somente
-
leitura.\n"
" R Atributo de arquivo somente
leitura.\n"
" A Atributo de arquivo.\n"
" A Atributo de arquivo.\n"
" S Atributo de arquivo de sistema.\n"
" S Atributo de arquivo de sistema.\n"
" H Atribute de arquivo oculto.\n"
" H Atribute de arquivo oculto.\n"
...
@@ -9764,7 +9764,7 @@ msgstr ""
...
@@ -9764,7 +9764,7 @@ msgstr ""
"\"title\" Especifica o título da janela da janela filha.\n"
"\"title\" Especifica o título da janela da janela filha.\n"
"/d directory Inicia o programa no diretório especificado.\n"
"/d directory Inicia o programa no diretório especificado.\n"
"/b Não criar um console novo para o programa.\n"
"/b Não criar um console novo para o programa.\n"
"/i Inicia o programa com variáveis de ambi
ne
te novas.\n"
"/i Inicia o programa com variáveis de ambi
en
te novas.\n"
"/min Inicia o programa minimizado.\n"
"/min Inicia o programa minimizado.\n"
"/max Inicia o programa maximizado.\n"
"/max Inicia o programa maximizado.\n"
"/low Inicia o programa com prioridade baixa.\n"
"/low Inicia o programa com prioridade baixa.\n"
...
@@ -10196,7 +10196,7 @@ msgid ""
...
@@ -10196,7 +10196,7 @@ msgid ""
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
"Badly formed number - must be one of decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
" hexadecimal (0x34) or octal (056).\n"
msgstr ""
msgstr ""
"Número mal
-
formado - deve ser decimal (12),\n"
"Número malformado - deve ser decimal (12),\n"
" hexadecimal (0x34) ou octal (056).\n"
" hexadecimal (0x34) ou octal (056).\n"
#: dxdiag.rc:27
#: dxdiag.rc:27
...
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgstr "Editar Multi-frase"
...
@@ -11534,7 +11534,7 @@ msgstr "Editar Multi-frase"
#: regedit.rc:134
#: regedit.rc:134
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgid "Contains commands for working with the whole registry"
msgstr "Contém comandos para trabalhar com o
R
egistro inteiro"
msgstr "Contém comandos para trabalhar com o
r
egistro inteiro"
#: regedit.rc:135
#: regedit.rc:135
msgid "Contains commands for editing values or keys"
msgid "Contains commands for editing values or keys"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment