Commit feea8e3b authored by Wei-Lun Chao's avatar Wei-Lun Chao Committed by Alexandre Julliard

po: Update Chinese (Taiwan) translation.

parent 06ddb6f3
...@@ -13235,7 +13235,7 @@ msgstr "版本資訊" ...@@ -13235,7 +13235,7 @@ msgstr "版本資訊"
#: winefile.rc:194 #: winefile.rc:194
msgctxt "accelerator Fullscreen" msgctxt "accelerator Fullscreen"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "" msgstr "S"
#: winefile.rc:87 #: winefile.rc:87
msgid "Applying font settings" msgid "Applying font settings"
...@@ -13243,7 +13243,7 @@ msgstr "字型設定套用中" ...@@ -13243,7 +13243,7 @@ msgstr "字型設定套用中"
#: winefile.rc:88 #: winefile.rc:88
msgid "Error while selecting new font." msgid "Error while selecting new font."
msgstr "" msgstr "選取新字型時發生錯誤。"
#: winefile.rc:93 #: winefile.rc:93
msgid "Wine File Manager" msgid "Wine File Manager"
...@@ -13251,15 +13251,15 @@ msgstr "Wine 檔案管理員" ...@@ -13251,15 +13251,15 @@ msgstr "Wine 檔案管理員"
#: winefile.rc:95 #: winefile.rc:95
msgid "root fs" msgid "root fs"
msgstr "" msgstr "根檔案系統"
#: winefile.rc:96 #: winefile.rc:96
msgid "unixfs" msgid "unixfs"
msgstr "" msgstr "unixfs"
#: winefile.rc:98 #: winefile.rc:98
msgid "Shell" msgid "Shell"
msgstr "" msgstr "命令殼"
#: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82 #: winefile.rc:99 winhlp32.rc:107 winhlp32.rc:82
msgid "Not yet implemented" msgid "Not yet implemented"
...@@ -13267,38 +13267,38 @@ msgstr "尚未實作" ...@@ -13267,38 +13267,38 @@ msgstr "尚未實作"
#: winefile.rc:106 #: winefile.rc:106
msgid "CDate" msgid "CDate"
msgstr "" msgstr "CDate"
#: winefile.rc:107 #: winefile.rc:107
msgid "ADate" msgid "ADate"
msgstr "" msgstr "ADate"
#: winefile.rc:108 #: winefile.rc:108
msgid "MDate" msgid "MDate"
msgstr "" msgstr "MDate"
#: winefile.rc:109 #: winefile.rc:109
msgid "Index/Inode" msgid "Index/Inode"
msgstr "" msgstr "索引/Inode"
#: winefile.rc:114 #: winefile.rc:114
msgid "%1 of %2 free" msgid "%1 of %2 free"
msgstr "" msgstr "%2 中剩下 %1"
#: winefile.rc:115 #: winefile.rc:115
msgctxt "unit kilobyte" msgctxt "unit kilobyte"
msgid "kB" msgid "kB"
msgstr "" msgstr "kB"
#: winefile.rc:116 #: winefile.rc:116
msgctxt "unit megabyte" msgctxt "unit megabyte"
msgid "MB" msgid "MB"
msgstr "" msgstr "MB"
#: winefile.rc:117 #: winefile.rc:117
msgctxt "unit gigabyte" msgctxt "unit gigabyte"
msgid "GB" msgid "GB"
msgstr "" msgstr "GB"
#: winemine.rc:34 #: winemine.rc:34
msgid "&Game" msgid "&Game"
...@@ -13310,7 +13310,7 @@ msgstr "新遊戲(&N)\tF2" ...@@ -13310,7 +13310,7 @@ msgstr "新遊戲(&N)\tF2"
#: winemine.rc:37 #: winemine.rc:37
msgid "Question &Marks" msgid "Question &Marks"
msgstr "" msgstr "問號(&M)"
#: winemine.rc:39 #: winemine.rc:39
msgid "&Beginner" msgid "&Beginner"
...@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgstr "專家(&E)" ...@@ -13326,7 +13326,7 @@ msgstr "專家(&E)"
#: winemine.rc:42 #: winemine.rc:42
msgid "&Custom..." msgid "&Custom..."
msgstr "自訂(&C)..." msgstr "自訂(&C)"
#: winemine.rc:44 #: winemine.rc:44
msgid "&Fastest Times" msgid "&Fastest Times"
...@@ -13478,33 +13478,27 @@ msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?" ...@@ -13478,33 +13478,27 @@ msgstr "無法開啟檔案「%s」。 您想要自己搜尋這個檔案嗎?"
#: winhlp32.rc:90 #: winhlp32.rc:90
msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting" msgid "Cannot find a richedit implementation... Aborting"
msgstr "找不到 richedit... 終止" msgstr "找不到 richedit 終止"
#: winhlp32.rc:91 #: winhlp32.rc:91
msgid "Help topics: " msgid "Help topics: "
msgstr "說明主題:" msgstr "說明主題:"
#: wmic.rc:25 #: wmic.rc:25
#, fuzzy
#| msgid "Extended attributes not supported.\n"
msgid "Error: Command line not supported\n" msgid "Error: Command line not supported\n"
msgstr "不支援延伸屬性。\n" msgstr "錯誤:不支援命令列\n"
#: wmic.rc:26 #: wmic.rc:26
#, fuzzy
#| msgid "Sector not found.\n"
msgid "Error: Alias not found\n" msgid "Error: Alias not found\n"
msgstr "找不到磁區。\n" msgstr "錯誤:找不到別名\n"
#: wmic.rc:27 #: wmic.rc:27
#, fuzzy
#| msgid "Invalid key.\n"
msgid "Error: Invalid query\n" msgid "Error: Invalid query\n"
msgstr "無效的機碼。\n" msgstr "錯誤:無效的查詢\n"
#: wordpad.rc:28 #: wordpad.rc:28
msgid "&New...\tCtrl+N" msgid "&New...\tCtrl+N"
msgstr "新增(&N)...\tCtrl+N" msgstr "新增(&N)\tCtrl+N"
#: wordpad.rc:42 #: wordpad.rc:42
msgid "R&edo\tCtrl+Y" msgid "R&edo\tCtrl+Y"
...@@ -13568,7 +13562,7 @@ msgstr "插入(&I)" ...@@ -13568,7 +13562,7 @@ msgstr "插入(&I)"
#: wordpad.rc:77 #: wordpad.rc:77
msgid "&Date and time..." msgid "&Date and time..."
msgstr "日期時間(&D)..." msgstr "日期時間(&D)"
#: wordpad.rc:79 #: wordpad.rc:79
msgid "F&ormat" msgid "F&ormat"
...@@ -13580,11 +13574,11 @@ msgstr "子彈點(&B)" ...@@ -13580,11 +13574,11 @@ msgstr "子彈點(&B)"
#: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106 #: wordpad.rc:83 wordpad.rc:106
msgid "&Paragraph..." msgid "&Paragraph..."
msgstr "段落(&P)..." msgstr "段落(&P)"
#: wordpad.rc:84 #: wordpad.rc:84
msgid "&Tabs..." msgid "&Tabs..."
msgstr "標籤(&T)..." msgstr "標籤(&T)"
#: wordpad.rc:85 #: wordpad.rc:85
msgid "Backgroun&d" msgid "Backgroun&d"
...@@ -13636,7 +13630,7 @@ msgstr "右" ...@@ -13636,7 +13630,7 @@ msgstr "右"
#: wordpad.rc:229 #: wordpad.rc:229
msgid "First line" msgid "First line"
msgstr "第一" msgstr "第一"
#: wordpad.rc:231 #: wordpad.rc:231
msgid "Alignment" msgid "Alignment"
...@@ -13656,11 +13650,11 @@ msgstr "全部刪除(&L)" ...@@ -13656,11 +13650,11 @@ msgstr "全部刪除(&L)"
#: wordpad.rc:256 #: wordpad.rc:256
msgid "Line wrapping" msgid "Line wrapping"
msgstr "自動換" msgstr "自動換"
#: wordpad.rc:257 #: wordpad.rc:257
msgid "&No line wrapping" msgid "&No line wrapping"
msgstr "關閉自動換(&N)" msgstr "關閉自動換(&N)"
#: wordpad.rc:258 #: wordpad.rc:258
msgid "Wrap text by the &window border" msgid "Wrap text by the &window border"
...@@ -13677,37 +13671,37 @@ msgstr "工具列" ...@@ -13677,37 +13671,37 @@ msgstr "工具列"
#: wordpad.rc:273 #: wordpad.rc:273
msgctxt "accelerator Align Left" msgctxt "accelerator Align Left"
msgid "L" msgid "L"
msgstr "" msgstr "L"
#: wordpad.rc:274 #: wordpad.rc:274
msgctxt "accelerator Align Center" msgctxt "accelerator Align Center"
msgid "E" msgid "E"
msgstr "" msgstr "E"
#: wordpad.rc:275 #: wordpad.rc:275
msgctxt "accelerator Align Right" msgctxt "accelerator Align Right"
msgid "R" msgid "R"
msgstr "" msgstr "R"
#: wordpad.rc:282 #: wordpad.rc:282
msgctxt "accelerator Redo" msgctxt "accelerator Redo"
msgid "Y" msgid "Y"
msgstr "" msgstr "Y"
#: wordpad.rc:283 #: wordpad.rc:283
msgctxt "accelerator Bold" msgctxt "accelerator Bold"
msgid "B" msgid "B"
msgstr "" msgstr "B"
#: wordpad.rc:284 #: wordpad.rc:284
msgctxt "accelerator Italic" msgctxt "accelerator Italic"
msgid "I" msgid "I"
msgstr "" msgstr "I"
#: wordpad.rc:285 #: wordpad.rc:285
msgctxt "accelerator Underline" msgctxt "accelerator Underline"
msgid "U" msgid "U"
msgstr "" msgstr "U"
#: wordpad.rc:136 #: wordpad.rc:136
msgid "All documents (*.*)" msgid "All documents (*.*)"
...@@ -13719,15 +13713,15 @@ msgstr "純文字文件 (*.txt)" ...@@ -13719,15 +13713,15 @@ msgstr "純文字文件 (*.txt)"
#: wordpad.rc:138 #: wordpad.rc:138
msgid "Unicode text document (*.txt)" msgid "Unicode text document (*.txt)"
msgstr "統一碼文字文件 (*.txt)" msgstr "萬國碼文字文件 (*.txt)"
#: wordpad.rc:139 #: wordpad.rc:139
msgid "Rich text format (*.rtf)" msgid "Rich text format (*.rtf)"
msgstr "RTF豐富格式 (*.rtf)" msgstr "豐富文字格式 (*.rtf)"
#: wordpad.rc:140 #: wordpad.rc:140
msgid "Rich text document" msgid "Rich text document"
msgstr "RTF豐富格式檔案" msgstr "豐富文字格式檔案"
#: wordpad.rc:141 #: wordpad.rc:141
msgid "Text document" msgid "Text document"
...@@ -13735,7 +13729,7 @@ msgstr "純文字文件" ...@@ -13735,7 +13729,7 @@ msgstr "純文字文件"
#: wordpad.rc:142 #: wordpad.rc:142
msgid "Unicode text document" msgid "Unicode text document"
msgstr "統一碼文字文件" msgstr "萬國碼文字文件"
#: wordpad.rc:143 #: wordpad.rc:143
msgid "Printer files (*.prn)" msgid "Printer files (*.prn)"
...@@ -13828,11 +13822,11 @@ msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。 ...@@ -13828,11 +13822,11 @@ msgstr "您已經選擇儲存為純文字格式, 這可能導致格式遺失。
#: wordpad.rc:187 #: wordpad.rc:187
msgid "Invalid number format." msgid "Invalid number format."
msgstr "" msgstr "無效的數字格式。"
#: wordpad.rc:188 #: wordpad.rc:188
msgid "OLE storage documents are not supported." msgid "OLE storage documents are not supported."
msgstr "" msgstr "OLE 儲存體文件未被支援。"
#: wordpad.rc:189 #: wordpad.rc:189
msgid "Could not save the file." msgid "Could not save the file."
...@@ -13856,19 +13850,19 @@ msgstr "列印功能尚未實作。" ...@@ -13856,19 +13850,19 @@ msgstr "列印功能尚未實作。"
#: wordpad.rc:194 #: wordpad.rc:194
msgid "Cannot add more than 32 tab stops." msgid "Cannot add more than 32 tab stops."
msgstr "" msgstr "無法加入超過 32 個定位停駐點。"
#: write.rc:27 #: write.rc:27
msgid "Starting Wordpad failed" msgid "Starting Wordpad failed"
msgstr "" msgstr "啟動 Wordpad 時失敗"
#: xcopy.rc:27 #: xcopy.rc:27
msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n" msgid "Invalid number of parameters - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "" msgstr "無效的參數數量 - 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
#: xcopy.rc:28 #: xcopy.rc:28
msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n" msgid "Invalid parameter '%1' - Use xcopy /? for help\n"
msgstr "" msgstr "無效的參數『%1』- 使用 xcopy /? 以獲得說明\n"
#: xcopy.rc:29 #: xcopy.rc:29
msgid "Press <Enter> to begin copying\n" msgid "Press <Enter> to begin copying\n"
...@@ -13876,7 +13870,7 @@ msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n" ...@@ -13876,7 +13870,7 @@ msgstr "請按 <Enter> 鍵開始複製\n"
#: xcopy.rc:30 #: xcopy.rc:30
msgid "%1!d! file(s) would be copied\n" msgid "%1!d! file(s) would be copied\n"
msgstr "" msgstr "%1!d! 個檔案將被複製\n"
#: xcopy.rc:31 #: xcopy.rc:31
msgid "%1!d! file(s) copied\n" msgid "%1!d! file(s) copied\n"
...@@ -13888,32 +13882,35 @@ msgid "" ...@@ -13888,32 +13882,35 @@ msgid ""
"on the target?\n" "on the target?\n"
"(F - File, D - Directory)\n" "(F - File, D - Directory)\n"
msgstr "" msgstr ""
"『%1』是一個在目標上的\n"
"檔名或目錄?\n"
"(F - 檔案,D - 目錄)\n"
#: xcopy.rc:35 #: xcopy.rc:35
msgid "%1? (Yes|No)\n" msgid "%1? (Yes|No)\n"
msgstr "%1? (是|否)\n" msgstr "%1? (Yes|No)\n"
#: xcopy.rc:36 #: xcopy.rc:36
msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n" msgid "Overwrite %1? (Yes|No|All)\n"
msgstr "是否覆蓋 %1? (是|否|全部皆是)\n" msgstr "是否覆蓋 %1? (Yes|No|All)\n"
#: xcopy.rc:37 #: xcopy.rc:37
msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n" msgid "Copying of '%1' to '%2' failed with r/c %3!d!\n"
msgstr "" msgstr "將『%1』複製到『%2』時失敗並獲得 r/c %3!d!\n"
#: xcopy.rc:39 #: xcopy.rc:39
msgid "Failed during reading of '%1'\n" msgid "Failed during reading of '%1'\n"
msgstr "" msgstr "在讀取『%1』的期間發生了失敗\n"
#: xcopy.rc:43 #: xcopy.rc:43
msgctxt "File key" msgctxt "File key"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "" msgstr "F"
#: xcopy.rc:44 #: xcopy.rc:44
msgctxt "Directory key" msgctxt "Directory key"
msgid "D" msgid "D"
msgstr "" msgstr "D"
#: xcopy.rc:77 #: xcopy.rc:77
msgid "" msgid ""
...@@ -13950,3 +13947,34 @@ msgid "" ...@@ -13950,3 +13947,34 @@ msgid ""
"\t\tthan source.\n" "\t\tthan source.\n"
"\n" "\n"
msgstr "" msgstr ""
"XCOPY - 將來源檔案或樹狀目錄複製到目的。\n"
"\n"
"語法:\n"
"XCOPY 來源 [目的] [/I] [/S] [/Q] [/F] [/L] [/W] [/T] [/N] [/U]\n"
"\t [/R] [/H] [/C] [/P] [/A] [/M] [/E] [/D] [/Y] [/-Y]\n"
"\n"
"位置:\n"
"\n"
"[/I] 如果目的不存在且複製兩個或更多檔案時,\n"
"\t將目的假設為目錄。\n"
"[/S] 複製目錄和子目錄。\n"
"[/E] 複製目錄和子目錄,包含任何空目錄。\n"
"[/Q] 在複製期間不列出名稱,亦即安靜模式。\n"
"[/F] 在複製期間顯示完整的來源和目的名稱。\n"
"[/L] 模擬操作,顯示會被複製的名稱。\n"
"[/W] 在開始複製操作之前進行提示。\n"
"[/T] 建立空的目錄結構但是不複製檔案。\n"
"[/Y] 覆寫檔案時抑制提示。\n"
"[/-Y] 覆寫檔案時啟用提示。\n"
"[/P] 於複製每個來源檔案之前提示。\n"
"[/N] 使用簡稱複製。\n"
"[/U] 只複製已經存在目的中的檔案。\n"
"[/R] 覆寫任何唯讀檔案。\n"
"[/H] 複製時包括隱藏和系統檔案。\n"
"[/C] 即使在複製期間發生錯誤仍然繼續。\n"
"[/A] 只複製具有封存屬性的檔案。\n"
"[/M] 只複製具有封存屬性的檔案,\n"
"\t但會移除封存屬性。\n"
"[/D | /D:m-d-y] 複製新檔案或是於給定日期之後修改的檔案。\n"
"\t\t如果沒有給定日期,只有當目的比來源舊時才複製。\n"
"\n"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment