ro.po 5.84 KB
Newer Older
1 2 3 4 5 6 7 8 9
# Romanian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
10 11
"POT-Creation-Date: 2020-07-19 12:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-07-19 16:05+0300\n"
12
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
13 14 15 16 17
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 19
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
20 21
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"

22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tur"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Persoană care salută și tur"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Tur GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Tur și persoană care salută GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tur ghidat și o persoană care salută pentru GNOME."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Fereastra principală"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME"

54 55 56 57 58
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Tur de bun venit"

#: src/widgets/pages/welcome.rs:54
59
msgid ""
60 61
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
62
msgstr ""
63 64
"Bună! Luați turul pentru a vă învăța drumul și pentru a descoperi "
"funcționalități esențiale."
65

66 67 68
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nu mulțumesc"
69 70

#: src/widgets/pages/welcome.rs:72
71 72
msgid "_Start Tour"
msgstr "Î_ncepe turul"
73

74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85
#: src/widgets/paginator.rs:29
msgid "_Next"
msgstr "_Următor"

#: src/widgets/paginator.rs:30
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"

#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"

86
#: src/widgets/window.rs:50
87 88 89
msgid "Activities Overview"
msgstr "Prezentare generală a activităților"

90 91 92
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Deschide Activități pentru a lansa aplicații"
93

94 95
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
96
msgstr ""
97 98
"Vizualizarea activități poate fi, de asemenea, utilizată pentru a comuta "
"ferestre și pentru a căuta."
99

100
#: src/widgets/window.rs:57
101 102 103
msgid "Search"
msgstr "Caută"

104 105 106
#: src/widgets/window.rs:58
msgid "Just type to search"
msgstr "Tastați pentru a căuta"
107

108
#: src/widgets/window.rs:59
109
msgid ""
110
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
111 112
"more."
msgstr ""
113 114
"În vizualizarea activități, doar începeți să tastați pentru a căuta pentru "
"aplicații, configurări și mai multe."
115

116
#: src/widgets/window.rs:64
117 118 119
msgid "Date & Time"
msgstr "Data și ora"

120 121 122
#: src/widgets/window.rs:65
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Apăsați clic pe oră pentru a vedea înștiințări"
123

124 125
#: src/widgets/window.rs:66
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
126
msgstr ""
127 128
"Popover-ul înștiințărilor include, de asemenea, unelte de planificare "
"personale."
129

130
#: src/widgets/window.rs:71
131 132 133
msgid "System Menu"
msgstr "Meniul de sistem"

134
#: src/widgets/window.rs:72
135 136 137
msgid "View system information and settings"
msgstr "Vizualizează informațiile de sistem și configurările"

138
#: src/widgets/window.rs:73
139 140 141 142 143
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obține o prezentare generală a stării sistemului și schimbă configurările "
"rapid."

144
#: src/widgets/window.rs:78
145 146 147
msgid "Software"
msgstr "Software"

148 149 150
#: src/widgets/window.rs:79
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Utilizează Software pentru a găsi și a instala aplicații"
151

152 153
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
154
msgstr ""
155
"Descoperă aplicații grozave prin căutare, navigare și recomandările noastre."
156

157 158 159
#: src/widgets/window.rs:86
msgid "Tour Completed"
msgstr "Tur completat"
160

161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190 191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201
#: src/widgets/window.rs:88
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Pentru a obține mai multe sfaturi și îndrumări, consultați aplicația Ajutor."

#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Ia turul"

#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Puteți, de asemenea, să vizualizați ferestrele deschise, să căutați și să "
#~ "utilizați spațiile de lucru."

#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Căutarea poate fi utilizată pentru a lansa aplicații, căuta configurări, "
#~ "face calcule și mult mai multe."

#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Acest lucru include înștiințări, controale media, evenimente de calendar, "
#~ "vremea și ceasurile globale."

#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Aplicația Software face mai ușor să găsiți și să instalați aplicațiile de "
#~ "care aveți nevoie."

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Învață mai multe"

#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Asta e tot! Pentru a învăța mai multe, consultați Ajutorul"

#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Aplicația ajutor conține informații, chichițe și șmecherii."