sl.po 5.32 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Slovenian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
5
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2020–2022.
6 7 8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:41+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 22:29+0100\n"
13
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
14 15 16 17 18 19 20 21
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
23

24
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
25
#: src/main.rs:21
26
msgid "Tour"
27 28
msgstr "Vodič GNOME"

29 30
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
31
msgstr "Pozdrav in uvod"
32 33 34 35 36

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;"

37 38 39 40 41 42 43
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Vodič GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Vodena predstavitev in dobrodošlica v namizje GNOME:"
44

45 46 47
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Glavno okno"
48

49 50 51
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
52

53 54 55
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Predhodna"
56

57 58 59
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Naslednja"
60

61 62 63
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Začni"
64

65
#: data/resources/ui/window.ui:11
66 67
msgid "Get an Overview"
msgstr "Skok na predogled"
68

69
#: data/resources/ui/window.ui:12
70
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
71
msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za seznam oken in programov."
72

73
#: data/resources/ui/window.ui:18
74 75
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Enostavno začnite tipkati za iskanje"
76

77
#: data/resources/ui/window.ui:19
78 79 80 81
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"V pregledno okno vtipkajte besedilo za iskanje, zaženite programe, poiščite "
"karkoli."
82

83
#: data/resources/ui/window.ui:25
84 85
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Ohranite okna na vrhu z novimi delovnimi površinami"
86

87
#: data/resources/ui/window.ui:26
88
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
89
msgstr "Enostavno upravljanje z okni v novem pogledu delovnih površin."
90

91
#: data/resources/ui/window.ui:32
92 93
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gor/Dol za pregled"
94

95
#: data/resources/ui/window.ui:33
96 97 98 99
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za navpičen pomik. "
"Poskusite!"
100

101
#: data/resources/ui/window.ui:39
102 103 104
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Levo/Desno za prehod med delovnimi površinami"

105
#: data/resources/ui/window.ui:40
106
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
107
msgstr ""
108 109
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za vodoraven pomik. "
"Poskusite!"
110

111
#: data/resources/ui/window.ui:46
112 113
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To je vse. Želimo vam prijetno uporabo!"
114

115
#: data/resources/ui/window.ui:47
116
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
117 118
msgstr "Za več nasvetov in namigov si oglejte Pomoč."

119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/paginator.rs:78
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Spoznajte nove in pomembne novosti {} {}."

#: src/widgets/paginator.rs:81
msgid "Start the Tour"
msgstr "Začni z vodenjem"

#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zapri"

131 132 133 134 135 136 137 138 139
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Prilagodite programe svojim zahtevam"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Razpostavite programe po svojih pravilih."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "In to je to! Upamo, da boste uživali v {} {}."

140 141
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Dobrodošli v {} {}"
142

143 144
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ne, hvala"
145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Pogled Dejavnosti omogoča tudi preklapljanje oken in iskanje."

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "V pogledu Dejavnosti enostavno začnete s tipkanjem za iskanje programov, "
#~ "nastavitev in še mnogo drugih stvari."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Pregled sistemskih podrobnosti in nastavitev"

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Iskanje in nameščanje programov"
161

162 163
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Pregled dejavnosti"
164

165 166
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"
167

168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum in čas"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Sistemski meni"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programska oprema"

#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Program poenostavi iskanje in nameščanje različne programske opreme"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Več podrobnosti"