pl.po 4.27 KB
Newer Older
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10
# Polish translation for gnome-tour.
# Copyright © 2020 the gnome-tour authors.
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2020.
# Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 15:33+0200\n"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
13 14 15 16 17 18 19 20 21
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
"|| n%100>=20) ? 1 : 2;\n"

22
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33
msgid "Tour"
msgstr "Przewodnik"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Ekran powitalny i przewodnik"

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "GNOME;GTK;"

Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Przewodnik po GNOME i ekran powitalny"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Przewodnik po środowisku GNOME i ekran powitalny."

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Główne okno"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"

50 51 52 53
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Witamy w systemie {} {}"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
54

55
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
56
msgid ""
57 58
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
59
msgstr ""
60
"Cześć! Ten przewodnik pomoże Ci zacząć pracę i poznać niezbędne funkcje."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
61

62
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
63 64
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Nie, dziękuję"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
65

66
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
67 68
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Rozpocznij przewodnik"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
69

70
#: src/widgets/paginator.rs:31
71 72
msgid "_Next"
msgstr "_Dalej"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
73

74
#: src/widgets/paginator.rs:32
75 76
msgid "_Close"
msgstr "Za_mknij"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
77

78
#: src/widgets/paginator.rs:33
79 80
msgid "_Previous"
msgstr "_Wstecz"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
81

82 83
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
84 85
msgstr "Otwórz „Podgląd”, aby uruchamiać programy"

86
#: src/widgets/window.rs:51
87
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
88
msgstr ""
89
"Ekran podglądu można używać także do przełączania okien i wyszukiwania."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
90

91
#: src/widgets/window.rs:60
92 93
msgid "Just type to search"
msgstr "Zacznij pisać, aby wyszukać"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
94

95
#: src/widgets/window.rs:61
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
96
msgid ""
97
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
98 99
"more."
msgstr ""
100 101
"Zacznij pisać na ekranie podglądu, aby znaleźć programy, ustawienia i nie "
"tylko."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
102

103
#: src/widgets/window.rs:70
104 105
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Kliknij zegar, aby zobaczyć powiadomienia"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
106

107
#: src/widgets/window.rs:71
108 109
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Obszar powiadomień zawiera także narzędzia do planowania dnia."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
110

111
#: src/widgets/window.rs:80
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
112 113 114
msgid "View system information and settings"
msgstr "Wyświetl informacje o komputerze i ustawienia"

115
#: src/widgets/window.rs:81
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
116 117 118
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Rzuć okiem na stan systemu i szybko zmieniaj ustawienia."

119
#: src/widgets/window.rs:90
120 121
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Użyj Menedżera oprogramowania do wyszukiwania i instalowania programów"
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
122

123
#: src/widgets/window.rs:91
124
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
125
msgstr ""
126 127
"Odkrywaj świetne programy za pomocą wyszukiwarki, przeglądarki i naszych "
"rekomendacji."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
128

129 130 131 132 133 134
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr ""
"Wszystko gotowe! Mamy nadzieję, że korzystanie z systemu {} przyniesie "
"radość."
Piotr Drąg's avatar
Piotr Drąg committed
135

136
#: src/widgets/window.rs:102
137 138
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Program „Pomoc” zawiera więcej porad i wskazówek."