sl.po 5.19 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Slovenian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
5
# Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>, 2020–2021.
6 7 8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
11 12 13
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 14:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-01 18:13+0200\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
14 15 16 17 18 19 20 21
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
23

24 25
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
26
msgid "Tour"
27 28
msgstr "Vodič GNOME"

29 30
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
31
msgstr "Pozdrav in uvod"
32 33 34 35 36

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;"

37 38 39 40 41 42 43
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Vodič GNOME"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Vodena predstavitev in dobrodošlica v namizje GNOME:"
44

45 46 47
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Glavno okno"
48

49 50 51
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
52

53 54 55
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Začni z vodenjem"
56

57
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
58
msgid "Learn about the key features in {} {}."
59 60 61 62 63 64 65
msgstr "Spoznajte nove in pomembne novosti {} {}."

#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Začni"

#: src/widgets/paginator.rs:33
66
msgid "_Next"
67
msgstr "_Naslednji"
68

69
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
70 71
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
72

73
#: src/widgets/paginator.rs:36
74
msgid "_Previous"
75
msgstr "_Predhodni"
76

77
#: src/widgets/window.rs:51
78 79
msgid "Get an Overview"
msgstr "Skok na predogled"
80

81
#: src/widgets/window.rs:52
82
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
83
msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za seznam oken in programov."
84

85
#: src/widgets/window.rs:61
86 87
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Enostavno začnite tipkati za iskanje"
88

89
#: src/widgets/window.rs:62
90 91 92 93
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"V pregledno okno vtipkajte besedilo za iskanje, zaženite programe, poiščite "
"karkoli."
94

95
#: src/widgets/window.rs:71
96 97
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Ohranite okna na vrhu z novimi delovnimi površinami"
98

99
#: src/widgets/window.rs:72
100
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
101
msgstr "Enostavno upravljanje z okni v novem pogledu delovnih površin."
102

103
#: src/widgets/window.rs:81
104 105
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gor/Dol za pregled"
106

107 108 109 110 111
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za navpičen pomik. "
"Poskusite!"
112 113

#: src/widgets/window.rs:91
114 115 116 117 118
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Levo/Desno za prehod med delovnimi površinami"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
119
msgstr ""
120 121
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za vodoraven pomik. "
"Poskusite!"
122

123 124 125
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To je vse. Želimo vam prijetno uporabo!"
126

127
#: src/widgets/window.rs:103
128
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
129 130
msgstr "Za več nasvetov in namigov si oglejte Pomoč."

131 132 133 134 135 136 137 138 139
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Prilagodite programe svojim zahtevam"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Razpostavite programe po svojih pravilih."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "In to je to! Upamo, da boste uživali v {} {}."

140 141
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Dobrodošli v {} {}"
142

143 144
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Ne, hvala"
145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Pogled Dejavnosti omogoča tudi preklapljanje oken in iskanje."

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "V pogledu Dejavnosti enostavno začnete s tipkanjem za iskanje programov, "
#~ "nastavitev in še mnogo drugih stvari."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Pregled sistemskih podrobnosti in nastavitev"

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Iskanje in nameščanje programov"
161

162 163
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Pregled dejavnosti"
164

165 166
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"
167

168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum in čas"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Sistemski meni"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programska oprema"

#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Program poenostavi iskanje in nameščanje različne programske opreme"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Več podrobnosti"