fr.po 6.44 KB
Newer Older
1 2 3 4
# French translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Thibault Martin <mail@thibaultmart.in>, 2020.
5 6
# Guillaume Bernard <associations@guillaume-bernard.fr>, 2021
# Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>, 2021.
7 8 9 10 11
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
12 13
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 10:50+0200\n"
14
"Last-Translator: Charles Monzat <charles.monzat@free.fr>\n"
15
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr@traduc.org>\n"
16 17 18 19
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
22

23
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
24
#: src/main.rs:19
25
msgid "Tour"
26
msgstr "Visite guidée"
27 28 29

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
30
msgstr "Accueil et visite guidée"
31 32 33 34 35 36

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
37 38
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Visite guidée et accueil de GNOME"
39 40 41

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
42
msgstr "Une visite guidée et un accueil pour GNOME."
43 44 45 46 47

#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Fenêtre principale"

48
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
49 50 51
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"

52
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
53 54
msgid "Start the Tour"
msgstr "Commencer la visite guidée"
55

56
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
57 58 59
#| msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Découvrez les principales fonctionnalités de {} {}."
60

61 62 63
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Commencer"
64

65
#: src/widgets/paginator.rs:33
66 67 68
msgid "_Next"
msgstr "_Suivant"

69
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
70 71 72
msgid "_Close"
msgstr "_Fermer"

73
#: src/widgets/paginator.rs:36
74 75 76 77
msgid "_Previous"
msgstr "_Précédent"

#: src/widgets/window.rs:51
78 79
msgid "Get an Overview"
msgstr "Ayez une vue d’ensemble"
80

81
#: src/widgets/window.rs:52
82 83 84 85
#| msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr ""
"Appuyez sur la touche Logo pour voir les fenêtres et applications ouvertes."
86

87
#: src/widgets/window.rs:61
88 89 90
#| msgid "Just type to search"
msgid "Just Type to Search"
msgstr "La saisie au clavier lance la recherche"
91

92
#: src/widgets/window.rs:62
93 94 95 96
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Effectuez une saisie dans la vue d’ensemble pour rechercher. Lancez des "
"applications, trouvez des choses."
97

98
#: src/widgets/window.rs:71
99 100
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Gardez le dessus avec les espaces de travail"
101

102
#: src/widgets/window.rs:72
103 104
#| msgid "Easily organize windows with the new workspaces view."
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
105
msgstr ""
106
"Organisez facilement vos fenêtres grâce à la vue des espaces de travail."
107

108
#: src/widgets/window.rs:81
109 110
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Haut et bas pour la vue d’ensemble"
111

112 113 114 115 116
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Sur un pavé tactile, effectuez des glissements à trois doigts verticaux. "
"Essayez !"
117

118
#: src/widgets/window.rs:91
119 120 121 122 123
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Gauche et droite pour les espaces de travail"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
124
msgstr ""
125 126
"Sur un pavé tactile, effectuez des glissements à trois doigts horizontaux. "
"Essayez !"
127

128 129 130
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Et voilà. Passez une très bonne journée !"
131

132
#: src/widgets/window.rs:103
133
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
134 135
msgstr "Pour obtenir de l’aide ou des astuces, essayez l’application Aide."

136 137 138 139 140 141 142 143 144
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Personnalisez vos applications"

#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Organisez la grille des applications selon vos préférences."

#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "C’est fini ! Nous espérons que vous apprécierez {} {}."

145 146 147 148 149 150 151 152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166 167 168 169 170 171 172 173 174 175 176 177 178 179 180 181 182 183 184 185 186 187 188 189 190
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Bienvenue dans {} {}"

#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Bonjour ! Faites le tour des fonctionnalités essentielles pour apprendre "
#~ "à vous en servir."

#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Non merci"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "La vue d’ensemble des activités peut aussi être utilisée pour changer de "
#~ "fenêtre ou effectuer une recherche."

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Dans la vue d’ensemble des activités, commencer à saisir une requête "
#~ "lance une recherche dans les applications, les paramètres et plus encore."

#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Cliquez sur l’heure pour voir les notifications"

#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "L’encart des notifications inclut également des outils pour s’organiser."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Afficher les informations et réglages système"

#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Obtenez un aperçu de l’état du système et changez les paramètres."

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Utilisez Logiciels pour rechercher et installer des applications"

#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Découvrez des applications géniales avec la recherche, la navigation, et "
#~ "grâce à nos recommandations."
191 192 193 194 195 196 197 198 199 200 201 202 203 204 205 206 207 208 209 210 211

#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Visite de GNOME"

#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Vue d’ensemble des activités"

#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Recherche"

#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Date et heure"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Menu système"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Logiciels"

#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Fin de la visite"