sl.po 4.75 KB
Newer Older
1 2 3 4
# Slovenian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
5
# Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>, 2020–2021.
6 7 8 9 10
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
11 12
"POT-Creation-Date: 2021-02-01 15:16+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-02 21:06+0100\n"
13 14 15 16 17 18 19 20 21
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@svn.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
22
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
23

24
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
25
msgid "Tour"
26 27
msgstr "Vodič GNOME"

28 29
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
30
msgstr "Pozdrav in uvod"
31 32 33 34 35 36

#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;"

#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
37
#: src/widgets/pages/welcome.rs:156
38 39
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Dobrodošli v {} {}"
40

41 42 43
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Spoznajte nove in pomembne novosti v GNOME 40."
44

45
#: src/widgets/pages/welcome.rs:178
46 47
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ne, hvala"
48

49
#: src/widgets/pages/welcome.rs:188
50
msgid "_Start Tour"
51
msgstr "_Začni z vodenjem"
52

53
#: src/widgets/paginator.rs:30
54
msgid "_Next"
55
msgstr "_Naslednji"
56

57
#: src/widgets/paginator.rs:31
58 59
msgid "_Close"
msgstr "_Zapri"
60

61
#: src/widgets/paginator.rs:32
62
msgid "_Previous"
63
msgstr "_Predhodni"
64

65
#: src/widgets/window.rs:51
66 67
msgid "Get an Overview"
msgstr "Skok na predogled"
68

69 70 71
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za seznam oken in programov."
72

73
#: src/widgets/window.rs:61
74 75
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Prilagodite programe svojim zahtevam"
76

77 78 79
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange your apps so they make sense for you."
msgstr "Razpostavite programe po svojih pravilih."
80

81
#: src/widgets/window.rs:71
82 83
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Ohranite okna na vrhu z novimi delovnimi površinami"
84

85 86 87
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr "Enostavno upravljanje z okni v novem pogledu delovnih površin."
88

89
#: src/widgets/window.rs:81
90 91
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gor/Dol za pregled"
92

93 94 95 96 97
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za navpičen pomik. "
"Poskusite!"
98 99

#: src/widgets/window.rs:91
100 101 102 103 104
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Levo/Desno za prehod med delovnimi površinami"

#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
105
msgstr ""
106 107
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za vodoraven pomik. "
"Poskusite!"
108

109
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
110
#: src/widgets/window.rs:102
111
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
112
msgstr "In to je to! Upamo, da boste uživali v {}."
113

114
#: src/widgets/window.rs:103
115
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141
msgstr "Za več nasvetov in namigov si oglejte Pomoč."

#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Glavno okno"

#~ msgid "The GNOME Project"
#~ msgstr "Projekt GNOME"

#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Pogled Dejavnosti omogoča tudi preklapljanje oken in iskanje."

#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Enostavno začnite tipkati za iskanje"

#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "V pogledu Dejavnosti enostavno začnete s tipkanjem za iskanje programov, "
#~ "nastavitev in še mnogo drugih stvari."

#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Pregled sistemskih podrobnosti in nastavitev"

#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Iskanje in nameščanje programov"
142

143 144
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "Vodič GNOME"
145

146 147
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Pregled dejavnosti"
148

149 150
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Iskanje"
151

152 153 154 155 156 157 158 159 160 161 162 163 164 165 166
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Datum in čas"

#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Sistemski meni"

#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Programska oprema"

#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Program poenostavi iskanje in nameščanje različne programske opreme"

#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Več podrobnosti"