Commit 058529c0 authored by Baurzhan Muftakhidinov's avatar Baurzhan Muftakhidinov Committed by GNOME Translation Robot

Update Kazakh translation

parent ce493db7
......@@ -6,16 +6,16 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:44+0500\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-24 23:53+0600\n"
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
"Language: kk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
......@@ -38,81 +38,128 @@ msgstr "GNOME туры және қарсы алу"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME үшін арналған тур және қарсы алушы."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME жобасы"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Алдыңғы"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Келесі"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Бастау"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Турды бастау"
msgid "Let's Begin"
msgstr "Бастайық"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Жалпы шолуды алу"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Ашық терезелер мен қолданбаларды көру үшін Super пернесін басыңыз."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Шолу барлық бағдарламалар мен терезелерді көрсетеді. Оны ашу үшін Super "
"(Windows) кілтін басыңыз."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Іздеу үшін теріңіз"
msgid "Powerful Search"
msgstr "Қуатты іздеу"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Белсенділік көрінісінде іздеу үшін теріңіз. Қолданбаларды жөнелтіп, "
"нәрселерді табыңыз."
"Іздеу үшін шолуда теруді бастаңыз. Қолданбаларды іске қосу, файлдарды табу, "
"есептеулерді орындау және т.б. үшін іздеуді пайдалануға болады."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Жұмыс орындарын толықтай қолданыңыз"
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Жұмыс орындары көмегімен жұмысты реттелген күйде ұстаңыз"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Жұмыс орындары көрінісімен терезелерді оңай реттеңіз."
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Терезелерді әр түрлі жұмыс орындарына жылжыту арқылы ұйымдастырыңыз. Мұны "
"шолуда оларды апару арқылы жасауға болады."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Көрініс үшін жоғары/төмен басыңыз"
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Жоғары және төмен айналдыру"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Тачпадта үш саусақты вертикалды өткізу қолданыңыз. Қазір көріңіз!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr "Шолуды тачпадпен тез ашу үшін үш саусақпен жоғары айналдырыңыз."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Жұмыс орындары үшін сол/оң жақты басыңыз"
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Солға және оңға айналдыру"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Тачпадта үш саусақты горизонталды өткізу қолданыңыз. Қазір көріңіз!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr ""
"Жұмыс орындары арасында жылжу үшін үш саусақты көлденеңінен айналдырыңыз."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Ал, болды. Жақсы күн тілейміз!"
msgid "That's It!"
msgstr "Дайын!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Қосымша кеңестер алу үшін Көмек қолданбасын қараңыз."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version} ішіндегі маңызды мүмкіндіктер туралы біліңіз."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Турды бастау"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Ашық терезелер мен қолданбаларды көру үшін Super пернесін басыңыз."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Іздеу үшін теріңіз"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Белсенділік көрінісінде іздеу үшін теріңіз. Қолданбаларды жөнелтіп, "
#~ "нәрселерді табыңыз."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Жұмыс орындарын толықтай қолданыңыз"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Көрініс үшін жоғары/төмен басыңыз"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "Тачпадта үш саусақты вертикалды өткізу қолданыңыз. Қазір көріңіз!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Жұмыс орындары үшін сол/оң жақты басыңыз"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "Тачпадта үш саусақты горизонталды өткізу қолданыңыз. Қазір көріңіз!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Ал, болды. Жақсы күн тілейміз!"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Басты терезе"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment