Commit 0d6de861 authored by Sabri Ünal's avatar Sabri Ünal Committed by GNOME Translation Robot

Update Turkish translation

parent 7c1420cf
# Turkish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# Copyright (C) 2020-2022 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020.
......@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2022-07-26 07:21+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-14 01:07+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
......@@ -42,11 +42,7 @@ msgstr "GNOME Gezintisi ve Karşılayıcı"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME için kılavuzlu gezinti ve karşılayıcı."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Ana Pencere"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
......@@ -63,171 +59,58 @@ msgid "Start"
msgstr "Başlat"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Gezintiyi Başlat"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Genel Bakış At"
#: data/resources/ui/window.ui:12
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Açık pencereleri ve uygulamaları görmek için Super tuşuna bas."
#: data/resources/ui/window.ui:18
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Yalnız Yazarak Ara"
#: data/resources/ui/window.ui:19
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Genel görünümde aramak için yaz. Uygulama başlat, bir şeyler bul."
#: data/resources/ui/window.ui:25
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Çalışma Alanlarından Bilgilen"
#: data/resources/ui/window.ui:26
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Çalışma alanları görünümüyle pencereleri kolayca örgütle."
#: data/resources/ui/window.ui:32
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Genel Bakış için Aşağı/Yukarı"
#: data/resources/ui/window.ui:33
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Dokunmatik yüzeyde üç parmakla dikey sürüklemeler yap. Şimdi dene!"
#: data/resources/ui/window.ui:39
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Çalışma Alanları için Sağ/Sol"
#: data/resources/ui/window.ui:40
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Dokunmatik yüzeyde üç parmakla yatay sürüklemeler yap. Şimdi dene!"
#: data/resources/ui/window.ui:46
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "İşte bu. İyi günler!"
#: data/resources/ui/window.ui:47
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bak."
#: src/widgets/paginator.rs:79
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version} ana özelliklerini öğren."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Gezintiyi Başlat"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Kapat"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Uygulamalara Egemen Ol"
#~ msgid "Arrange the app grid to your liking."
#~ msgstr "Uygulamaları gönlünüzce yerleştirin."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
#~ msgstr "İşte bu kadar! Dileriz keyifle {} {} kullanırsınız."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "{} {}’e Hoş Geldiniz"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Kalsın"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura katılın."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "Etkinlikler görünümünde yazarak uygulamaları, ayarları ve diğerlerini "
#~ "arayın."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak için Yazılımlar’ı kullanın"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar "
#~ "keşfedin."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Turu"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "Etkinlikler Genel Görünümü"
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "Arama"
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "Tarih ve Zaman"
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "Sistem Menüsü"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "Yazılım"
#~ msgid "Tour Completed"
#~ msgstr "Tur Tamamlandı"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "Tura Katıl"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir "
#~ "ve kullanabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve "
#~ "daha çoğu için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava "
#~ "durumunu ve dünya saatlerini içerir."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
#~ "kolaylaştırır."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Daha Çoğunu Öğren"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "Bu kadar! Daha çok bilgi edinmek için Yardım’a bakın"
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "Yardım uygulaması bilgi, ipuçları ve püf noktaları içerir."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment