Commit 13f23871 authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by GNOME Translation Robot

Update Croatian translation

parent 4bb6f795
......@@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 20:32+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 10:36+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-02 17:05+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Vodič"
......@@ -40,87 +40,86 @@ msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Navođeni vodič i dobrodošlica za GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Glavni prozor"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Pokrenite vodič"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Saznajte više o bitnim značajkama u {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Prijašnje"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Sljedeće"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Pokreni"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Prijašnje"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Pokrenite vodič"
#: src/widgets/window.rs:51
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Pokrenite pregled"
#: src/widgets/window.rs:52
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Pritisnite Super tipku kako bi vidjeli otvorene prozore i aplikacije."
#: src/widgets/window.rs:61
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Jednostavno upišite pretragu"
#: src/widgets/window.rs:62
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Upišite u pregledu pretragu. Pokrenite aplikacije i tražite druge stvari."
#: src/widgets/window.rs:71
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Budite u toku na radnim prostorima"
#: src/widgets/window.rs:72
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "S lakoćom organizirajte prozore na radnim prostorima."
#: src/widgets/window.rs:81
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gore/Dolje povlačenje za pregled"
#: src/widgets/window.rs:82
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu, koristite okomito povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
#: src/widgets/window.rs:91
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Lijevo/Desno povlačenje za radne prostore"
#: src/widgets/window.rs:92
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu, koristite vodoravno povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To bi bilo sve. Ugodan Vam dan!"
#: src/widgets/window.rs:103
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za više pomoći i savjeta, pogledajte aplikaciju Priručnik."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Saznajte više o bitnim značajkama u {name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Glavni prozor"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zatvori"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Prilagodite aplikacije"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment