Commit 13f23871 authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by GNOME Translation Robot

Update Croatian translation

parent 4bb6f795
...@@ -7,20 +7,20 @@ msgid "" ...@@ -7,20 +7,20 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-07 20:32+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-08 10:36+0200\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-02 17:05+0100\n"
"Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n" "Last-Translator: gogo <trebelnik2@gmail.com>\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n" "Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n" "Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Vodič" msgstr "Vodič"
...@@ -40,87 +40,86 @@ msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič" ...@@ -40,87 +40,86 @@ msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Navođeni vodič i dobrodošlica za GNOME." msgstr "Navođeni vodič i dobrodošlica za GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "Glavni prozor"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt" msgstr "GNOME projekt"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" msgid "Previous"
msgstr "Pokrenite vodič" msgstr "Prijašnje"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Saznajte više o bitnim značajkama u {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Pokreni"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Next" msgid "Next"
msgstr "_Sljedeće" msgstr "Sljedeće"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Close" msgid "Start"
msgstr "_Zatvori" msgstr "Pokreni"
#: src/widgets/paginator.rs:36 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Previous" msgid "Start the Tour"
msgstr "_Prijašnje" msgstr "Pokrenite vodič"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Pokrenite pregled" msgstr "Pokrenite pregled"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Pritisnite Super tipku kako bi vidjeli otvorene prozore i aplikacije." msgstr "Pritisnite Super tipku kako bi vidjeli otvorene prozore i aplikacije."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Jednostavno upišite pretragu" msgstr "Jednostavno upišite pretragu"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "" msgstr ""
"Upišite u pregledu pretragu. Pokrenite aplikacije i tražite druge stvari." "Upišite u pregledu pretragu. Pokrenite aplikacije i tražite druge stvari."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Budite u toku na radnim prostorima" msgstr "Budite u toku na radnim prostorima"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "S lakoćom organizirajte prozore na radnim prostorima." msgstr "S lakoćom organizirajte prozore na radnim prostorima."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gore/Dolje povlačenje za pregled" msgstr "Gore/Dolje povlačenje za pregled"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu, koristite okomito povlačenje s tri prsta. Isprobajte!" msgstr "Na touchpadu, koristite okomito povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Lijevo/Desno povlačenje za radne prostore" msgstr "Lijevo/Desno povlačenje za radne prostore"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Na touchpadu, koristite vodoravno povlačenje s tri prsta. Isprobajte!" msgstr "Na touchpadu, koristite vodoravno povlačenje s tri prsta. Isprobajte!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To bi bilo sve. Ugodan Vam dan!" msgstr "To bi bilo sve. Ugodan Vam dan!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za više pomoći i savjeta, pogledajte aplikaciju Priručnik." msgstr "Za više pomoći i savjeta, pogledajte aplikaciju Priručnik."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Saznajte više o bitnim značajkama u {name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Glavni prozor"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zatvori"
#~ msgid "Make Apps Your Own" #~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Prilagodite aplikacije" #~ msgstr "Prilagodite aplikacije"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment