Commit 181465b1 authored by Cheng-Chia Tseng's avatar Cheng-Chia Tseng Committed by GNOME Translation Robot

Update Chinese (Taiwan) translation

parent b9a17bc3
......@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 23:27+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 11:17+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "導覽"
......@@ -30,12 +31,12 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME 導覽與歡迎程式"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME 導覽與歡迎程式"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME 的導覽與歡迎程式。"
msgstr "GNOME 的介紹導覽與歡迎程式。"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
......@@ -45,84 +46,110 @@ msgstr "主視窗"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "歡迎來到 {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr "嗨!您好,請隨我四處看看,一起踏上重要功能的探索之旅。"
msgid "Start the Tour"
msgstr "開始導覽"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "謝了不用(_N)"
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "瞭解 {} {} 新特色與重要功能。"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "開始導覽(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:31
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "下一步(_N)"
#: src/widgets/paginator.rs:32
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: src/widgets/paginator.rs:33
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "上一步(_P)"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "開啟「概覽」可以啟動程式"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "活動的概覽檢視畫面也可以用來切換視窗或是搜尋。"
msgid "Get an Overview"
msgstr "全局概覽"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "輸入即可搜尋"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "按下「概覽」可以查看開啟的視窗與程式。"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr "在概覽檢視畫面中,只要開始輸入文字就能搜尋程式、設定或其他等等。"
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "讓程式貼合您需求"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "點按時間可以查看通知"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "依您喜好編排程式格櫃。"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "通知彈出疊框也有包含個人規劃用的工具。"
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "俯瞰全覽工作空間"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "檢視系統資訊與設定"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the new workspaces view."
msgstr "透過新的工作空間檢視輕鬆整理視窗。"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "概覽系統狀態並快速變更設定。"
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "上/下進入「概覽」"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "使用《軟體》可以尋找與安裝程式"
#: src/widgets/window.rs:82
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "在觸控板上,用三隻指頭同時垂直撥滑。試試吧!"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "透過搜尋、瀏覽以及我們的推薦名單來探索好用的程式。"
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "左/右切換「工作空間」"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "在觸控板上,用三隻指頭同時水平撥滑。試試吧!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "就這樣!希望您能好好享受 {}。"
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "就這樣!希望您能好好享受 {} {}。"
#: src/widgets/window.rs:102
#: src/widgets/window.rs:107
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "如果想要取得更多建議或要訣,請參見《求助》程式。"
msgstr "如果想要知道更多建議或要訣,請參見《求助》程式。"
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "歡迎來到 {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "嗨!您好,請隨我四處看看,一起踏上重要功能的探索之旅。"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "謝了不用(_N)"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "活動的概覽檢視畫面也可以用來切換視窗或是搜尋。"
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "輸入即可搜尋"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "在概覽檢視畫面中,只要開始輸入文字就能搜尋程式、設定或其他等等。"
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "點按時間可以查看通知"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "通知彈出疊框也有包含個人規劃用的工具。"
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "檢視系統資訊與設定"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "概覽系統狀態並快速變更設定。"
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "使用《軟體》可以尋找與安裝程式"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "透過搜尋、瀏覽以及我們的推薦名單來探索好用的程式。"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment