Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
181465b1
Commit
181465b1
authored
Jun 03, 2021
by
Cheng-Chia Tseng
Committed by
GNOME Translation Robot
Jun 03, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Chinese (Taiwan) translation
parent
b9a17bc3
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
85 additions
and
58 deletions
+85
-58
zh_TW.po
po/zh_TW.po
+85
-58
No files found.
po/zh_TW.po
View file @
181465b1
...
...
@@ -7,17 +7,18 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-15 22:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-22 23:27+0800\n"
"POT-Creation-Date: 2021-05-10 16:38+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-06-03 11:17+0800\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) <chinese-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: zh_TW\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "導覽"
...
...
@@ -30,12 +31,12 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgstr "GNOME 導覽與歡迎程式
。
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME 導覽與歡迎程式"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME 的導覽與歡迎程式。"
msgstr "GNOME 的
介紹
導覽與歡迎程式。"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
...
...
@@ -45,84 +46,110 @@ msgstr "主視窗"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME 專案"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "歡迎來到 {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr "嗨!您好,請隨我四處看看,一起踏上重要功能的探索之旅。"
msgid "Start the Tour"
msgstr "開始導覽"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
謝了不用(_N)
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
瞭解 {} {} 新特色與重要功能。
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "開始
導覽
(_S)"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "下一步(_N)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "關閉(_C)"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "上一步(_P)"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "開啟「概覽」可以啟動程式"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgstr "
活動的概覽檢視畫面也可以用來切換視窗或是搜尋。
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "
全局概覽
"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
輸入即可搜尋
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
按下「概覽」可以查看開啟的視窗與程式。
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr "在概覽檢視畫面中,只要開始輸入文字就能搜尋程式、設定或其他等等。"
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "讓程式貼合您需求"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
點按時間可以查看通知
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
依您喜好編排程式格櫃。
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
通知彈出疊框也有包含個人規劃用的工具。
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
俯瞰全覽工作空間
"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
檢視系統資訊與設定
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organize windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
透過新的工作空間檢視輕鬆整理視窗。
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
概覽系統狀態並快速變更設定。
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
上/下進入「概覽」
"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
使用《軟體》可以尋找與安裝程式
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
在觸控板上,用三隻指頭同時垂直撥滑。試試吧!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "透過搜尋、瀏覽以及我們的推薦名單來探索好用的程式。"
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "左/右切換「工作空間」"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "在觸控板上,用三隻指頭同時水平撥滑。試試吧!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "就這樣!希望您能好好享受 {}。"
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "就這樣!希望您能好好享受 {} {}。"
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "如果想要取得更多建議或要訣,請參見《求助》程式。"
msgstr "如果想要知道更多建議或要訣,請參見《求助》程式。"
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "歡迎來到 {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "嗨!您好,請隨我四處看看,一起踏上重要功能的探索之旅。"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "謝了不用(_N)"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "活動的概覽檢視畫面也可以用來切換視窗或是搜尋。"
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "輸入即可搜尋"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "在概覽檢視畫面中,只要開始輸入文字就能搜尋程式、設定或其他等等。"
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "點按時間可以查看通知"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "通知彈出疊框也有包含個人規劃用的工具。"
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "檢視系統資訊與設定"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "概覽系統狀態並快速變更設定。"
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "使用《軟體》可以尋找與安裝程式"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "透過搜尋、瀏覽以及我們的推薦名單來探索好用的程式。"
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment