Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
b9a17bc3
Commit
b9a17bc3
authored
May 11, 2021
by
Ask Hjorth Larsen
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Updated Danish translation
parent
30fccbef
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
97 additions
and
64 deletions
+97
-64
da.po
po/da.po
+97
-64
No files found.
po/da.po
View file @
b9a17bc3
# Danish translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# scootergrisen, 2020.
# scootergrisen, 2020
-2021
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-18 16:59
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-09-08 19:17
+0200\n"
"Last-Translator:
Alan Mortensen <alanmortensen.am@gmail.com>
\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-04-17 15:30
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-04-27 00:00
+0200\n"
"Last-Translator:
scootergrisen
\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"Language: da\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
msgid "Tour"
msgstr "Rundvisning"
...
...
@@ -31,8 +31,8 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgstr "GNOME Rundvisning og velkomst
.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME Rundvisning og velkomst"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -42,98 +42,131 @@ msgstr "En guidet rundvisning og velkomst til GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindue"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
8
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME-projektet"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Velkommen til {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hej med dig! Tag denne rundvisning for at lære at finde rundt og opdag "
"essentielle funktioner."
msgid "Start the Tour"
msgstr "Start rundvisningen"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "
_No Thanks
"
msgstr "
_Nej tak
"
msgid "
Learn about new and essential features in {} {}.
"
msgstr "
Lær om nye og essentielle funktionaliteter i {} {}.
"
#: src/widgets/pag
es/welcome.rs:169
msgid "_Start
Tour
"
msgstr "_Start
rundvisningen
"
#: src/widgets/pag
inator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
msgid "_Next"
msgstr "_Næste"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
4 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
6
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Åbn Aktiviteter for at starte programmer"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"Aktivitetsoversigten kan også bruges til at skifte mellem vinduer og søge."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Se oversigten"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Skriv for at søge
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Tryk på Aktiviteter for at se åbne vinduer og programmer.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"I aktivitetsoversigten kan du blot begynde at skrive for at søge efter "
"programmer, indstillinger mm."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Gør programmerne til dine egne"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Klik på klokkeslættet for at se påmindelser
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange the app grid to your liking.
"
msgstr "
Opstil programgitteret som det passer dig.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Påmindelsespopoveren inkluderer også personlige planlægningsværktøjer.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
Få overblik med arbejdsområder
"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Vis systeminformation og -indstillinger
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
Opstil let vinduer med den nye arbejdsområdevisning.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "
Get an overview of the system status and quickly change settings.
"
msgstr "
Få et overblik over systemets status og ændr indstillingerne hurtigt.
"
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgstr "
Op/ned for oversigten
"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Brug Software til at finde og installere programmer
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
På en pegeplade bruges trefingers lodret strygning. Prøv det!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Opdag fantastiske programmer ved søgning, gennemgang og vore anbefalinger."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Venstre/højre for arbejdsområder"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "På en pegeplade bruges trefingers vandret strygning. Prøv det!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Det var det! Vi håber, du vil nyde {}."
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Det var det! Vi håber, du vil nyde {} {}."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
7
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Få flere råd og tips i programmet Hjælp."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Velkommen til {} {}"
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hej med dig! Tag rundvisningen for at lære at finde rundt og opdag "
#~ "essentielle funktioner."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nej tak"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "Aktivitetsoversigten kan også bruges til at skifte mellem vinduer og søge."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Skriv for at søge"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings "
#~ "and more."
#~ msgstr ""
#~ "I aktivitetsoversigten kan du blot begynde at skrive for at søge efter "
#~ "programmer, indstillinger mm."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Klik på klokkeslættet for at se påmindelser"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "Påmindelsespopoveren inkluderer også værktøjer til personlig planlægning."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Vis systeminformation og -indstillinger"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Få et overblik over systemets status og ændr indstillingerne hurtigt."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Brug Software til at finde og installere programmer"
#~ msgid ""
#~ "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Opdag fantastiske programmer ved søgning, gennemgang og vore anbefalinger."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Rundvisning"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment