Commit 1a52ef84 authored by Christian Kirbach's avatar Christian Kirbach

Add intitial German translation

parent 7b7faebe
da
de
es
eu
fi
......
# German translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Joerg Schachner <jschachner@mailbox.org>, 2020.
# Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-29 16:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-06 00:25+0200\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: German <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "GNOME Tour"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME Tour und Begrüßer."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Eine Führung und Begrüßung für GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hauptfenster"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Das GNOME-Projekt"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "Tour"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Tour und Begrüßer"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome; GTK;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
msgstr ""
"Hallo! Wenn Sie GNOME noch nicht kennen, können Sie auf der Führung einige "
"wichtige Funktionen kennenlernen."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "Die Tour starten"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "Nein Danke"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "Schließen"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
#: src/widgets/headerbar.rs:57
msgid "Welcome Tour"
msgstr "Begrüßungstour"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "Aktivitäten-Übersicht"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "Aktivitäten öffnen, um Apps zu starten"
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr ""
"Sie können auch geöffnete Fenster sehen, suchen und Arbeitsflächen nutzen."
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "Suche"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "Fangen Sie zur Suche in der Aktivitäten-Übersicht einfach an zu tippen"
#: src/widgets/window.rs:103
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"more."
msgstr ""
"Die Suche kann dazu genutzt werden, um Apps zu starten, Einstellungen zu "
"finden, Berechnungen auszuführen und vieles mehr."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "Datum und Uhrzeit"
# Verstehe den Sinn auch im Original nicht
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "Klicken Sie auf die Uhrzeit, um Ihr Jetzt und das Nächste anzuzeigen"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"Dies umfasst Benachrichtigungen, Mediensteuerungen, Kalenderereignisse, das "
"Wetter und Weltuhren."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "Systemmenü"
#: src/widgets/window.rs:116
msgid "View system information and settings"
msgstr "Systeminformationen und Einstellungen anzeigen"
#: src/widgets/window.rs:117
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Verschaffen Sie sich einen Überblick über den Systemstatus und ändern Sie "
"schnell die Einstellungen."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "Software"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "Apps suchen und installieren"
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr ""
"Mit der Software-App können Sie alle benötigten Apps leicht finden und "
"installieren."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "Mehr erfahren"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "Das war's! Weitere Informationen erhalten Sie in der Hilfe"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "Die Hilfe-Anwendung enthält Informationen, Tipps und Tricks."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment