Commit 2387dbcf authored by Kjartan Maraas's avatar Kjartan Maraas Committed by GNOME Translation Robot

Update Norwegian Bokmål translation

parent 3e7160a2
# Norwegian Bokmål translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2020-2021.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-02-19 09:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-03-13 18:13+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-17 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: nb\n"
......@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Omvisning"
......@@ -38,82 +38,79 @@ msgstr "GNOME omvisning og velkomst."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "En omvisning og velkomst til GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Hovedvindu"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Start omvisning"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about new and essential features in {} {}."
msgstr "Lær om nye og viktige funksjoner i {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "_Start"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Neste"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "_Lukk"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Forrige"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Start omvisning"
#: src/widgets/window.rs:51
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Få en oversikt"
#: src/widgets/window.rs:52
msgid "Press Activities to see open windows and apps."
msgstr "Trykk på Aktiviteter for å se åpne vinduer og programmer."
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Trykk på Super-tasten for å se åpne vinduer og programmer."
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Gjør programmene til dine egne"
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Bare skriv for å søke"
#: src/widgets/window.rs:62
msgid "Arrange the app grid to your liking."
msgstr "Tilpass rutenettet for programmer til dine ønsker."
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Skriv i oversikten for å søke. Start programmer, finn det du leter etter."
#: src/widgets/window.rs:71
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Få kontroll med arbeidsområder"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organize windows with the new workspaces view."
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organiser vinduer enkelt med den nye arbeidsområdevisningen."
#: src/widgets/window.rs:81
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Opp/ned for oversikten"
#: src/widgets/window.rs:82
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "Bruk vertikale dra-operasjoner med tre fingre på en berøringsskjerm. Prøv det!"
msgstr ""
"Bruk vertikale dra-operasjoner med tre fingre på en berøringsskjerm. Prøv "
"det!"
#: src/widgets/window.rs:91
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Venstre/høyre for arbeidsområder"
#: src/widgets/window.rs:92
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Bruk horisontale dra-operasjoner med tre fingre på en berøringsskjerm. Prøv det!"
msgstr ""
"Bruk horisontale dra-operasjoner med tre fingre på en berøringsskjerm. Prøv "
"det!"
#: src/widgets/window.rs:104
msgid "That's it! We hope that you enjoy {} {}."
msgstr "Det var det! Vi håper du liker {} {}."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Det var det. Ha en fin dag!"
#: src/widgets/window.rs:107
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Se Hjelp applikasjonen for flere råd og tips."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Lær om nye og viktige funksjoner i {name} {version}."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment