Commit 25209932 authored by DaeHyun Sung's avatar DaeHyun Sung Committed by GNOME Translation Robot

Update Korean translation

parent 9741f6f7
......@@ -7,20 +7,28 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-23 14:23+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-24 21:33+0900\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-04 00:04+0900\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "투어"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "안내자 & 투어"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "그놈 투어"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;그놈;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
......@@ -38,123 +46,140 @@ msgstr "메인 창"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
msgid "Tour"
msgstr "투어"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "안내자 & 투어"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "{} {}에 오신걸 환영합니다"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;그놈;"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:34
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! If you are new to GNOME, you can take the tour to learn some "
"essential features."
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"여어, 안녕! 그놈을 새로 접하는 경우, 둘러보기를 통해 몇가지 필수 기능을 배"
"울 수 있습니다."
"여어, 안녕! 그놈을 새로 접하는 경우, 둘러보기를 통해 몇가지 기본 기능을 발견"
"하고 배울 수 있습니다."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:44
msgid "Take the Tour"
msgstr "둘러보기"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "괜찮습니다(_N)"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:51
msgid "No Thanks"
msgstr "괜찮습니다"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "시작(_S)"
#: src/widgets/headerbar.rs:30
msgid "Close"
msgstr "닫기"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "다음(_N)"
#: src/widgets/headerbar.rs:32 src/widgets/headerbar.rs:67
msgid "Next"
msgstr "다음"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "닫기(_C)"
#: src/widgets/headerbar.rs:57
msgid "Welcome Tour"
msgstr "투어를 환영합니다"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "이전(_P)"
#: src/widgets/window.rs:94
msgid "Activities Overview"
msgstr "활동 개요"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "앱 시작을 위한 현재 활동 열기"
#: src/widgets/window.rs:95
msgid "Open Activities to start apps"
msgstr "앱 시작을 위한 활동 열기"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "이 현재 활동 보기는 창과 검색을 전환하는데 사용할 수 있습니다."
#: src/widgets/window.rs:96
msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
msgstr "창 열기, 검색, 워크스페이스 사용을 볼 수 있습니다."
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "입력하여 검색"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "Search"
msgstr "검색"
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "In the Activities Overview, just start typing to search"
msgstr "활동 개요에서, 검색을 위해 검색어를 입력 시작합니다"
#: src/widgets/window.rs:103
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much "
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"검색은 앱을 실행하고, 설정을 찾기, 계산을 수행하는 등 더 많은 것을 사용 될 "
"수 있습니다."
"현재 현재 활동 뷰에서, 애플리케이션, 설정, 그외에 대하여 검색을 위해 검색어"
"를 입력 시작합니다."
#: src/widgets/window.rs:108
msgid "Date & Time"
msgstr "날짜 & 시간"
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "알림을 보려면 시간을 클릭하십시오"
#: src/widgets/window.rs:109
msgid "Click the time to see your now and next"
msgstr "지금과 다음을 보려면 시간을 클릭하십시오"
#: src/widgets/window.rs:110
msgid ""
"This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
"and world clocks."
msgstr ""
"여기에는 알림, 미디어 제어, 캘린더 이벤트, 날씨와 세계 시계등이 들어 있"
"습니다."
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "알림 팝오버에는 개인 계획 도구도 포함되어 있습니다."
#: src/widgets/window.rs:115
msgid "System Menu"
msgstr "시스템 메뉴"
#: src/widgets/window.rs:116
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "시스템 정보와 설정 보기"
#: src/widgets/window.rs:117
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "시스템 상태의 개요를 얻고, 빠르게 설정을 바꿉니다."
#: src/widgets/window.rs:121
msgid "Software"
msgstr "소프트웨어"
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "그놈 소프트웨어를 사용하여 앱 찾기 및 설치하기"
#: src/widgets/window.rs:122
msgid "Find and install apps"
msgstr "앱 찾기 및 설치"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "검색, 브라우징, 추천을 통해 가장 좋은 애플리케이션을 찾아보기."
#: src/widgets/window.rs:123
msgid ""
"The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
msgstr "소프트웨어 앱은 필요한 모든 앱을 찾거나 설치하는 것을 쉽게 해줍니다."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "투어가 끝났습니다! 여러분이 {}을 즐기길 희망합니다."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "더 많은 충고와 팁을 보려면, 도움말 앱을 보기 바랍니다."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "그놈 투어"
#~ msgid "Take the Tour"
#~ msgstr "둘러보기"
#~ msgid "Activities Overview"
#~ msgstr "활동 개요"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr "창 열기, 검색, 워크스페이스 사용을 볼 수 있습니다."
#~ msgid "Search"
#~ msgstr "검색"
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "검색은 앱을 실행하고, 설정을 찾기, 계산을 수행하는 등 더 많은 것을 사용 "
#~ "될 수 있습니다."
#~ msgid "Date & Time"
#~ msgstr "날짜 & 시간"
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "여기에는 알림, 미디어 제어, 캘린더 이벤트, 날씨와 세계 시계등이 들어 있습"
#~ "니다."
#~ msgid "System Menu"
#~ msgstr "시스템 메뉴"
#~ msgid "Software"
#~ msgstr "소프트웨어"
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "소프트웨어 앱은 필요한 모든 앱을 찾거나 설치하는 것을 쉽게 해줍니다."
#: src/widgets/window.rs:128
msgid "Learn More"
msgstr "더 알아보기"
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "더 알아보기"
#: src/widgets/window.rs:129
msgid "That's it! To learn more, see the Help"
msgstr "이것입니다! 더 알아보려면, 도움말을 보십시오"
#~ msgid "That's it! To learn more, see the Help"
#~ msgstr "이것입니다! 더 알아보려면, 도움말을 보십시오"
#: src/widgets/window.rs:130
msgid "The help app contains information, tips and tricks."
msgstr "도움말 앱은 정보, 팁과 비법이 들어있습니다."
#~ msgid "The help app contains information, tips and tricks."
#~ msgstr "도움말 앱은 정보, 팁과 비법이 들어있습니다."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment