Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
28092255
Commit
28092255
authored
Jan 31, 2022
by
Matej Urbančič
Committed by
GNOME Translation Robot
Jan 31, 2022
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Slovenian translation
parent
a6a625ee
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
28 additions
and
28 deletions
+28
-28
sl.po
po/sl.po
+28
-28
No files found.
po/sl.po
View file @
28092255
...
...
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-
26 19:41
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-
26 22:29
+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-
30 19:40
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-
31 18:43
+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n"
...
...
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pozdrav in uvod"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;
tour;zagon;pomoč;
"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
...
...
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vodič GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Vodena predstavitev
in dobrodošlica v namizje GNOME:
"
msgstr "Vodena predstavitev
z dobrodošlico v namizje GNOME.
"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
...
...
@@ -63,67 +63,67 @@ msgid "Start"
msgstr "Začni"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Začni z vodenjem"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Skok na predogled"
#: data/resources/ui/window.ui:1
2
#: data/resources/ui/window.ui:1
8
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za
seznam
oken in programov."
msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za
prikaz seznama
oken in programov."
#: data/resources/ui/window.ui:
18
#: data/resources/ui/window.ui:
24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Enostavno
začnite tipkati za iskanje
"
msgstr "Enostavno
vpišite besedilo za začetek iskanja
"
#: data/resources/ui/window.ui:
19
#: data/resources/ui/window.ui:
25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"V pregledno okno v
tipkaj
te besedilo za iskanje, zaženite programe, poiščite "
"V pregledno okno v
piši
te besedilo za iskanje, zaženite programe, poiščite "
"karkoli."
#: data/resources/ui/window.ui:
25
#: data/resources/ui/window.ui:
31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Ohranite okna na vrhu z novimi delovnimi površinami"
#: data/resources/ui/window.ui:
26
#: data/resources/ui/window.ui:
32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Enostavno upravljanje z okni v novem pogledu delovnih površin."
#: data/resources/ui/window.ui:3
2
#: data/resources/ui/window.ui:3
8
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gor/Dol za pregled"
#: data/resources/ui/window.ui:3
3
#: data/resources/ui/window.ui:3
9
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprst
en
poteg za navpičen pomik. "
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprst
ni
poteg za navpičen pomik. "
"Poskusite!"
#: data/resources/ui/window.ui:
39
#: data/resources/ui/window.ui:
45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Levo/Desno za prehod med delovnimi površinami"
#: data/resources/ui/window.ui:4
0
#: data/resources/ui/window.ui:4
6
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprst
en
poteg za vodoraven pomik. "
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprst
ni
poteg za vodoraven pomik. "
"Poskusite!"
#: data/resources/ui/window.ui:
46
#: data/resources/ui/window.ui:
52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To je vse. Želimo vam prijetno
uporab
o!"
msgstr "To je vse. Želimo vam prijetno
del
o!"
#: data/resources/ui/window.ui:
47
#: data/resources/ui/window.ui:
53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za več nasvetov in namigov si oglejte Pomoč."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/paginator.rs:78
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Spoznajte nove in pomembne novosti {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:81
msgid "Start the Tour"
msgstr "Začni z vodenjem"
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Spoznajte pomembne novosti namizja {name} {version}."
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zapri"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment