Commit 28092255 authored by Matej Urbančič's avatar Matej Urbančič Committed by GNOME Translation Robot

Update Slovenian translation

parent a6a625ee
...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" ...@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-26 19:41+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-01-30 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-01-26 22:29+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-01-31 18:43+0100\n"
"Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n" "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju@src.gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Slovenian GNOME Translation Team <gnome-si@googlegroups.com>\n"
"Language: sl_SI\n" "Language: sl_SI\n"
...@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pozdrav in uvod" ...@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Pozdrav in uvod"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;" msgstr "Gnome;GTK;Vodnik;vodič;pozdrav;tour;zagon;pomoč;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter" msgid "GNOME Tour and Greeter"
...@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vodič GNOME" ...@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "Vodič GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Vodena predstavitev in dobrodošlica v namizje GNOME:" msgstr "Vodena predstavitev z dobrodošlico v namizje GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window" msgid "Main Window"
...@@ -63,67 +63,67 @@ msgid "Start" ...@@ -63,67 +63,67 @@ msgid "Start"
msgstr "Začni" msgstr "Začni"
#: data/resources/ui/window.ui:11 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Začni z vodenjem"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "Skok na predogled" msgstr "Skok na predogled"
#: data/resources/ui/window.ui:12 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za seznam oken in programov." msgstr "Pritisnite na gumb Dejavnosti za prikaz seznama oken in programov."
#: data/resources/ui/window.ui:18 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "Enostavno začnite tipkati za iskanje" msgstr "Enostavno vpišite besedilo za začetek iskanja"
#: data/resources/ui/window.ui:19 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "" msgstr ""
"V pregledno okno vtipkajte besedilo za iskanje, zaženite programe, poiščite " "V pregledno okno vpišite besedilo za iskanje, zaženite programe, poiščite "
"karkoli." "karkoli."
#: data/resources/ui/window.ui:25 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Ohranite okna na vrhu z novimi delovnimi površinami" msgstr "Ohranite okna na vrhu z novimi delovnimi površinami"
#: data/resources/ui/window.ui:26 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Enostavno upravljanje z okni v novem pogledu delovnih površin." msgstr "Enostavno upravljanje z okni v novem pogledu delovnih površin."
#: data/resources/ui/window.ui:32 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Gor/Dol za pregled" msgstr "Gor/Dol za pregled"
#: data/resources/ui/window.ui:33 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za navpičen pomik. " "Na sledilni ploščici lahko uporabite triprstni poteg za navpičen pomik. "
"Poskusite!" "Poskusite!"
#: data/resources/ui/window.ui:39 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Levo/Desno za prehod med delovnimi površinami" msgstr "Levo/Desno za prehod med delovnimi površinami"
#: data/resources/ui/window.ui:40 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "" msgstr ""
"Na sledilni ploščici lahko uporabite triprsten poteg za vodoraven pomik. " "Na sledilni ploščici lahko uporabite triprstni poteg za vodoraven pomik. "
"Poskusite!" "Poskusite!"
#: data/resources/ui/window.ui:46 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "To je vse. Želimo vam prijetno uporabo!" msgstr "To je vse. Želimo vam prijetno delo!"
#: data/resources/ui/window.ui:47 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Za več nasvetov in namigov si oglejte Pomoč." msgstr "Za več nasvetov in namigov si oglejte Pomoč."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example #. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/paginator.rs:78 #: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {} {}." msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Spoznajte nove in pomembne novosti {} {}." msgstr "Spoznajte pomembne novosti namizja {name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:81
msgid "Start the Tour"
msgstr "Začni z vodenjem"
#~ msgid "_Close" #~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Zapri" #~ msgstr "_Zapri"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment