Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
3146f5c2
Commit
3146f5c2
authored
Jun 29, 2024
by
Jose Riha
Committed by
GNOME Translation Robot
Jun 29, 2024
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Slovak translation
parent
cb219df4
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
100 additions
and
42 deletions
+100
-42
sk.po
po/sk.po
+100
-42
No files found.
po/sk.po
View file @
3146f5c2
...
@@ -6,17 +6,17 @@
...
@@ -6,17 +6,17 @@
msgid ""
msgid ""
msgstr ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour
/issues
\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 202
2-02-24 18:19
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
4-02-18 19:04
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
2-03-11 09:12+01
00\n"
"PO-Revision-Date: 202
4-06-29 10:50+02
00\n"
"Last-Translator:
Dušan Kazik <prescott66
@gmail.com>\n"
"Last-Translator:
Jose Riha <jose1711
@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.
0.1
\n"
"X-Generator: Poedit 3.
4.2
\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
#: src/main.rs:21
...
@@ -37,80 +37,127 @@ msgstr "Prehliadka a privítanie prostredia GNOME"
...
@@ -37,80 +37,127 @@ msgstr "Prehliadka a privítanie prostredia GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "
Ukážková prehliadka a privítanie pre prostredie
GNOME."
msgstr "
Komentovaná prehliadka a privítanie do prostredia
GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Projekt GNOME"
msgstr "Projekt GNOME"
#: data/resources/ui/paginator.ui:2
7
#: data/resources/ui/paginator.ui:2
5
msgid "Previous"
msgid "Previous"
msgstr "Predchádzajúca"
msgstr "Predchádzajúca"
#: data/resources/ui/paginator.ui:
40
#: data/resources/ui/paginator.ui:
38
msgid "Next"
msgid "Next"
msgstr "Ďalšia"
msgstr "Ďalšia"
#: data/resources/ui/paginator.ui:5
3
#: data/resources/ui/paginator.ui:5
1
msgid "Start"
msgid "Start"
msgstr "Spustiť"
msgstr "Spustiť"
#: data/resources/ui/window.ui:11
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "
Start the Tour
"
msgid "
Let's Begin
"
msgstr "
Spustenie prehliadky
"
msgstr "
Pustime sa do toho
"
#: data/resources/ui/window.ui:17
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgid "Get an Overview"
msgstr "Získajte prehľad"
msgstr "Získajte prehľad"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgid ""
msgstr "Stlačte klávesu Super na zobrazenie otvorených okien a aplikácií."
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key to "
"open it."
msgstr ""
"Prehľad zobrazuje všetky vaše aplikácie a okná. Stlačením klávesu Super "
"(Windows)ich otvoríte."
#: data/resources/ui/window.ui:24
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "
Just Type to
Search"
msgid "
Powerful
Search"
msgstr "
Na vyhľadávanie stačí písať
"
msgstr "
Mocné vyhľadávanie
"
#: data/resources/ui/window.ui:25
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
msgstr "Písaním do prehľadu vyhľadáte. Spúšťajte aplikácie, nájdite veci."
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch apps, "
"find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Pre rýchle hľadanie začnite písať do prehľadu. Pomocou vyhľadávania môžete "
"spúšťať aplikácie, hľadať súbory, robiť výpočty a ďalšie."
#: data/resources/ui/window.ui:31
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
#| msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Zostaňte nad vecou s pracovnými priestormi"
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Udržujte poriadok pomocou pracovných priestorov"
#: data/resources/ui/window.ui:32
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgid ""
msgstr "Jednoducho organizujte okná pomocou zobrazenia pracovných priestorov."
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be done "
"by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Urobte si poriadok v oknách ich presunutím na rôzne pracovné priestory. To môžete "
"uskutočniť presunutím myšou v prehľade."
#: data/resources/ui/window.ui:38
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "
Up/Down for the Overview
"
msgid "
Swipe Up and Down
"
msgstr "
Nahor/nadol pre prehľad
"
msgstr "
Prejdite prstom hore a dole
"
#: data/resources/ui/window.ui:39
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid "To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr "Na touchpade použite zvislé posúvanie tromi prstami. Skúste to!"
msgstr ""
"Pre rýchle otvorenie prehľadu pomocou touchpadu prejdite troma prstami nahor."
#: data/resources/ui/window.ui:45
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "
Left/Right for Workspaces
"
msgid "
Swipe Left and Right
"
msgstr "
Vľavo/vpravo pre pracovné priestory
"
msgstr "
Prejdite prstom doľava a doprava
"
#: data/resources/ui/window.ui:46
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "
On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!
"
msgid "
To move between workspaces, swipe three fingers horizontally.
"
msgstr "
Na touchpade použite vodorovné posúvanie tromi prstami. Skúste to!
"
msgstr "
Pre prechod medzi pracovnými priestormi prejdite troma prstami vodorovne.
"
#: data/resources/ui/window.ui:52
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's
it. Have a nice day
!"
msgid "That's
It
!"
msgstr "
To je všetko. Prajeme pekný deň
!"
msgstr "
A to je všetko
!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Na získanie viacerých rád a tipov si prezrite aplikáciu Pomocník."
msgstr "Na získanie viacerých rád a tipov si prezrite aplikáciu Pomocník."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#: src/widgets/window.rs:53
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {name} {version}."
msgstr "Zoznámte sa kľúčovými funkciami prostredia {name} {version}."
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Spustenie prehliadky"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Stlačte klávesu Super na zobrazenie otvorených okien a aplikácií."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Na vyhľadávanie stačí písať"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr "Písaním do prehľadu vyhľadáte. Spúšťajte aplikácie, nájdite veci."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Zostaňte nad vecou s pracovnými priestormi"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Nahor/nadol pre prehľad"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr "Na touchpade použite zvislé posúvanie tromi prstami. Skúste to!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Vľavo/vpravo pre pracovné priestory"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr "Na touchpade použite vodorovné posúvanie tromi prstami. Skúste to!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "To je všetko. Prajeme pekný deň!"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Hlavné okno"
#~ msgstr "Hlavné okno"
...
@@ -121,8 +168,12 @@ msgstr "Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {name} {version}."
...
@@ -121,8 +168,12 @@ msgstr "Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {name} {version}."
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgid "Welcome to {} {}"
#~ msgstr "Vitajte v prostredí {} {}"
#~ msgstr "Vitajte v prostredí {} {}"
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgid ""
#~ msgstr "Zdravím! Prezrite si prehliadku, aby ste si osvojili svoj spôsob používania a objavili základné funkcie."
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Zdravím! Prezrite si prehliadku, aby ste si osvojili svoj spôsob používania a "
#~ "objavili základné funkcie."
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgid "_No Thanks"
#~ msgstr "_Nie ďakujem"
#~ msgstr "_Nie ďakujem"
...
@@ -131,16 +182,21 @@ msgstr "Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {name} {version}."
...
@@ -131,16 +182,21 @@ msgstr "Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {name} {version}."
#~ msgstr "Otvorením Aktivít spustíte aplikácie"
#~ msgstr "Otvorením Aktivít spustíte aplikácie"
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Zobrazenie aktivít môže byť tiež použité na prepínanie okien a vyhľadávanie."
#~ msgstr ""
#~ "Zobrazenie aktivít môže byť tiež použité na prepínanie okien a vyhľadávanie."
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgid ""
#~ msgstr "V zobrazení aktivít stačí začať písať a vyhľadáte aplikácie, nastavenia a iné."
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "V zobrazení aktivít stačí začať písať a vyhľadáte aplikácie, nastavenia a iné."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Kliknutím na čas zobrazíte upozornenia"
#~ msgstr "Kliknutím na čas zobrazíte upozornenia"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Vyskakovacie okno s oznámeniami tiež obsahuje nástroje na osobné plánovanie."
#~ msgstr ""
#~ "Vyskakovacie okno s oznámeniami tiež obsahuje nástroje na osobné plánovanie."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Zobrazte systémové informácie a nastavenia"
#~ msgstr "Zobrazte systémové informácie a nastavenia"
...
@@ -152,7 +208,9 @@ msgstr "Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {name} {version}."
...
@@ -152,7 +208,9 @@ msgstr "Dozveďte sa o kľúčových funkciách prostredia {name} {version}."
#~ msgstr "Použite aplikáciu Softvér na nájdenie a inštaláciu aplikácií"
#~ msgstr "Použite aplikáciu Softvér na nájdenie a inštaláciu aplikácií"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Preskúmajte skvelé aplikácie prostredníctvom vyhľadávania, prehliadania a našich odporúčaní."
#~ msgstr ""
#~ "Preskúmajte skvelé aplikácie prostredníctvom vyhľadávania, prehliadania a "
#~ "našich odporúčaní."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
#~ msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
#~ msgstr "To je všetko! Dúfame, že si užijete distribúciu {}."
#~ msgstr "To je všetko! Dúfame, že si užijete distribúciu {}."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment