Commit 35bc1bef authored by Jordi Mas's avatar Jordi Mas

Update Catalan translation

parent 6633a922
# Catalan translation for gnome-tour. # Catalan translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
# #
# Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>, 2020
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-14 12:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2020-08-18 16:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 12:01+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-08-14 12:01+0000\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n" "Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
...@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr "" ...@@ -17,6 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "Visita guiada" msgstr "Visita guiada"
...@@ -28,10 +29,6 @@ msgstr "Benvinguda i visita guiada" ...@@ -28,10 +29,6 @@ msgstr "Benvinguda i visita guiada"
msgid "Gnome;GTK;" msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;" msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "GNOME Tour"
msgstr "Visita guiada del GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter." msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Benvinguda i visita guiada del GNOME." msgstr "Benvinguda i visita guiada del GNOME."
...@@ -48,42 +45,40 @@ msgstr "Finestra principal" ...@@ -48,42 +45,40 @@ msgstr "Finestra principal"
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME" msgstr "El projecte GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:25 #. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36"
msgid "Welcome Tour" #. for example
msgstr "Visita guiada de benvinguda" #: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:54 #: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "" msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential " "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features." "features."
msgstr "" msgstr ""
"Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir característiques " "Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir "
"essencials." "característiques essencials."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:64 #: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks" msgid "_No Thanks"
msgstr "_No, gràcies" msgstr "_No, gràcies"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:72 #: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour" msgid "_Start Tour"
msgstr "_Comença la visita guiada" msgstr "_Comença la visita guiada"
#: src/widgets/paginator.rs:32 #: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next" msgid "_Next"
msgstr "_Següent" msgstr "_Següent"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close" msgid "_Close"
msgstr "_Tanca" msgstr "_Tanca"
#: src/widgets/paginator.rs:34 #: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous" msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior" msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:49
msgid "Activities Overview"
msgstr "Vista general de les activitats"
#: src/widgets/window.rs:50 #: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps" msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Obre Activitats per iniciar les aplicacions" msgstr "Obre Activitats per iniciar les aplicacions"
...@@ -94,15 +89,11 @@ msgstr "" ...@@ -94,15 +89,11 @@ msgstr ""
"La vista d'activitats també es pot utilitzar per canviar de finestra i de " "La vista d'activitats també es pot utilitzar per canviar de finestra i de "
"cerca." "cerca."
#: src/widgets/window.rs:56 #: src/widgets/window.rs:60
msgid "Search"
msgstr "Cerca"
#: src/widgets/window.rs:57
msgid "Just type to search" msgid "Just type to search"
msgstr "Simplement escriviu per cercar" msgstr "Simplement escriviu per cercar"
#: src/widgets/window.rs:58 #: src/widgets/window.rs:61
msgid "" msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and " "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more." "more."
...@@ -110,51 +101,42 @@ msgstr "" ...@@ -110,51 +101,42 @@ msgstr ""
"A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per cercar " "A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per cercar "
"aplicacions, paràmetres i més." "aplicacions, paràmetres i més."
#: src/widgets/window.rs:63 #: src/widgets/window.rs:70
msgid "Date & Time"
msgstr "Data i hora"
#: src/widgets/window.rs:64
msgid "Click the time to see notifications" msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Feu clic a l'hora per veure les notificacions" msgstr "Feu clic a l'hora per veure les notificacions"
#: src/widgets/window.rs:65 #: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools." msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "" msgstr ""
"Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal." "Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal."
#: src/widgets/window.rs:70 #: src/widgets/window.rs:80
msgid "System Menu"
msgstr "Menú del sistema"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "View system information and settings" msgid "View system information and settings"
msgstr "Visualitza la informació i els paràmetres del sistema" msgstr "Visualitza la informació i els paràmetres del sistema"
#: src/widgets/window.rs:72 #: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings." msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "" msgstr ""
"Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la " "Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la "
"configuració." "configuració."
#: src/widgets/window.rs:77 #: src/widgets/window.rs:90
msgid "Software"
msgstr "Programari"
#: src/widgets/window.rs:78
msgid "Use Software to find and install apps" msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Utilitza el Programari per trobar i instal·lar aplicacions" msgstr "Utilitza el Programari per trobar i instal·lar aplicacions"
#: src/widgets/window.rs:79 #: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations." msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "" msgstr ""
"Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les nostres " "Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les nostres "
"recomanacions." "recomanacions."
#: src/widgets/window.rs:85 #. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy
msgid "Tour Completed" #. GNOME"
msgstr "S'ha completat la visita guiada" #: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Això és tot! Esperem que gaudiu de {}."
#: src/widgets/window.rs:87 #: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per obtenir més consells i consells vegeu l'aplicació Ajuda." msgstr "Per obtenir més consells i consells vegeu l'aplicació Ajuda."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment