Commit 3a33ca7a authored by Goran Vidović's avatar Goran Vidović Committed by GNOME Translation Robot

Add Croatian translation

parent 30234e57
...@@ -7,6 +7,7 @@ fa ...@@ -7,6 +7,7 @@ fa
fi fi
fr fr
gl gl
hr
hu hu
id id
ja ja
......
# Croatian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-21 17:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-22 00:18+0200\n"
"Language-Team: Croatian <hr@li.org>\n"
"Language: hr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Vodič"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Dobrodošlica i vodič"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "GNOME dobrodošlica i vodič."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Navođeni vodič i dobrodošlica za GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Glavni prozor"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projekt"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Dobrodošli u {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
msgstr "Pozdrav! Pokrenite vodič kako biste se bolje snalazili i otkrili ključne značajke."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Ne hvala"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Pokreni vodič"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_Sljedeće"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_Zatvori"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_Prijašnje"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Otvorite aktivnosti za pokretanje aplikacija"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "Aktivnosti pogled može se još koristiti za prebacivanje prozora i pretragu."
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "Jednostavno upišite pretragu"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
msgstr "U aktivnosti pogledu, jednostavno započnite upisivati kako bi pretražili aplikacije, postavke i ostalo."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "Kliknite na vrijeme kako bi vidjeli obavijesti"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "Skočni prozor obavijesti još uključuje alat osobnog planiranja."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Pogledajte informacije sustava i postavke"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "Dobijte pregled stanja sustava i brzo promijenite postavke."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "Koristite Softver za pronalazak i instalaciju aplikacija"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "Otkrijte sjajne aplikacije putem pretrage, pregleda i naših preporuka."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "To je to! Nadamo se da ćete uživati {}."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Kako biste dobili više savjeta i napomena, pogledajte aplikaciju Priručnik."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment