Commit 3ad78bbc authored by Daniel Șerbănescu's avatar Daniel Șerbănescu Committed by GNOME Translation Robot

Update Romanian translation

parent 24c84e29
......@@ -7,9 +7,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-02 18:33+0200\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2023-01-25 19:46+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-04-18 14:47+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina [dot] musat [dot] 28 [at] "
"gmail [dot] com>\n"
"Language-Team: Romanian <gnomero-list@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
......@@ -17,10 +18,10 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
"20)) ? 1 : 2);;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19
#: src/main.rs:21
msgid "Tour"
msgstr "Tur"
......@@ -40,91 +41,90 @@ msgstr "Tur ce vă introduce în GNOME"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Un tur ghidat și o persoană care vă introduce în GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Fereastra principală"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proiectul GNOME"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid "Start the Tour"
msgstr "Începeți turul"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "Aflați despre funcționalitățile esențiale din {} {}."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "Î_ncepe"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Next"
msgstr "_Următor"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "Next"
msgstr "Următor"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35
msgid "_Close"
msgstr "În_chide"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "Start"
msgstr "Începe"
#: src/widgets/paginator.rs:36
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Începeți turul"
#: src/widgets/window.rs:51
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obțineți o vedere de ansamblu"
#: src/widgets/window.rs:52
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Apăsați tasta Super pentru a vedea ferestrele deschise și aplicațiile."
#: src/widgets/window.rs:61
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Doar tastați pentru a căuta"
#: src/widgets/window.rs:62
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr ""
"Tastați în privirea de ansamblu pentru a căuta. Lansați aplicații și găsiți "
"lucruri."
#: src/widgets/window.rs:71
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Fiți la curent cu spațiile de lucru"
#: src/widgets/window.rs:72
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organizați ușor ferestrele cu vizualizarea de spații de lucru."
#: src/widgets/window.rs:81
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Sus/jos pentru vederea de ansmablu"
#: src/widgets/window.rs:82
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Cu un touchpad, folosiți tragerile verticale cu trei degete. Încercați-le!"
#: src/widgets/window.rs:91
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Stânga/dreapta pentru spații de lucru"
#: src/widgets/window.rs:92
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Cu un touchpad, folosiți tragerile orizontale cu trei degete. Încercați-le!"
#: src/widgets/window.rs:102
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Asta este totul. Să aveți o zi plăcută!"
#: src/widgets/window.rs:103
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr ""
"Pentru a obține mai multe sfaturi și îndrumări, consultați aplicația Ajutor."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:54
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Aflați despre funcționalitățile esențiale din {name} {version}."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Fereastra principală"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "În_chide"
#~ msgid "Make Apps Your Own"
#~ msgstr "Însușiți-vă aplicațiile"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment