Commit 3bc60c31 authored by Brage Fuglseth's avatar Brage Fuglseth Committed by GNOME Translation Robot

Update Norwegian Bokmål translation

parent 91ab170c
# Norwegian Bokmål translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>, 2020-2022.
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-17 13:33+0100\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-26 20:42+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 23:41+0100\n"
"Last-Translator: Brage <bragefuglseth@gnome.org>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
#: src/main.rs:27
msgid "Tour"
msgstr "Omvisning"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Velkomst og omvisning"
msgstr "Omvisning"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;Tips;Informasjon;Hjelp;Veiledning;Instruksjoner;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME omvisning og velkomst."
msgstr "Kom i gang med GNOME"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "En omvisning og velkomst til GNOME."
msgstr ""
"Denne lille appen gir deg en rask introduksjon til systemet ditt, og lærer "
"deg det du trenger for å komme deg rundt."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME prosjektet"
msgstr "GNOME"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Forrige"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Neste"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Start"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Start the Tour"
msgstr "Start omvisning"
msgid "Let's Begin"
msgstr "Kom i gang"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Få en oversikt"
msgstr "Få oversikt"
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Trykk på Super-tasten for å se åpne vinduer og programmer."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Oversikten viser alle appene og vinduene dine. Trykk på supertasten (med "
"Windows-symbolet) for å åpne den."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Bare skriv for å søke"
msgid "Powerful Search"
msgstr "Søk i vei"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "Skriv i oversikten for å søke. Start programmer, finn det du leter etter."
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"For å søke, bare begynn å skrive noe i oversikten. Du kan bruke søking til å "
"åpne apper, finne filer, gjøre utregninger og mer."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Få kontroll med arbeidsområder"
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Ha det ryddig"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Organiser vinduer enkelt med den nye arbeidsområdevisningen."
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Organiser vinduene dine ved å flytte dem til forskjellige områder. Dette kan "
"gjøres ved å dra dem rundt i oversikten."
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Opp/ned for oversikten"
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Sveip opp og ned"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr ""
"Bruk vertikale dra-operasjoner med tre fingre på en berøringsskjerm. Prøv "
"det!"
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr "For å åpne oversikten med en styreflate, sveip opp med tre fingre."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Venstre/høyre for arbeidsområder"
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Sveip til siden"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Bruk horisontale dra-operasjoner med tre fingre på en berøringsskjerm. Prøv "
"det!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr "For å bevege deg mellom områder, sveip vannrett med tre fingre."
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Det var det. Ha en fin dag!"
msgid "That's It!"
msgstr "Det var alt!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Se Hjelp applikasjonen for flere råd og tips."
msgstr "For flere tips og råd, sjekk ut Hjelp-appen."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Lær om nye og viktige funksjoner i {name} {version}."
msgstr "Lær det du trenger for å begynne med {name} {version}."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment