Commit 91ab170c authored by Aurimas Černius's avatar Aurimas Černius Committed by GNOME Translation Robot

Update Lithuanian translation

parent 090337b6
......@@ -6,18 +6,18 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-01-29 11:03+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-20 15:02+0200\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour\n"
"POT-Creation-Date: 2024-02-18 19:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-26 22:41+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2)\n"
"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.2\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:21
......@@ -40,90 +40,136 @@ msgstr "GNOME turas ir pasisveikinimas"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "Turas su gidu ir pasisveikinimas GNOME aplinkai."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Pagrindinis langas"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
#. developer_name tag deprecated with Appstream 1.0
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:45
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
#: data/resources/ui/paginator.ui:27
#| msgid "_Previous"
#: data/resources/ui/paginator.ui:25
msgid "Previous"
msgstr "Ankstesnis"
#: data/resources/ui/paginator.ui:40
#| msgid "_Next"
#: data/resources/ui/paginator.ui:38
msgid "Next"
msgstr "Kitas"
#: data/resources/ui/paginator.ui:53
#| msgid "_Start"
#: data/resources/ui/paginator.ui:51
msgid "Start"
msgstr "Pradėti"
#: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "Let's Begin"
msgstr "Pradėkime"
#: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview"
msgstr "Eiti į apžvalgą"
#: data/resources/ui/window.ui:12
msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Spauskite Super klavišą ir matysite atvertus langus bei programas."
#. Translators: 'Windows' is referring to the operating system and should not be translated
#: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Just Type to Search"
msgstr "Tiesiog rašykite paieškai pradėti"
#: data/resources/ui/window.ui:19
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgid ""
"The overview shows all your apps and windows. Press the Super (Windows) key "
"to open it."
msgstr ""
"Rašykite apžvalgoje paieškai pradėti. Paleiskite programas, raskite dalykus."
"Ši apžvalga rodo visas jūsų programas bei langus. Spauskite Super (Windows) "
"klavišą jai atverti."
#: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Powerful Search"
msgstr "Galinga paieška"
#: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Išlaikykite viršuje su darbo sritimis"
msgid ""
"To search, just start typing in the overview. You can use search to launch "
"apps, find files, perform calculations, and more."
msgstr ""
"Paieškai pradėti, tiesiog rašykite apžvalgoje. Galite naudoti paiešką "
"programoms paleisti, skaičiavimams atlikti ir kt."
#: data/resources/ui/window.ui:26
msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "Lengvai tvarkykite langus su darbo sričių rodiniu."
#: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Stay Organized With Workspaces"
msgstr "Lengvai tvarkykite susitvarkykite su darbo sričių rodiniu"
#: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Aukštyn/žemyn apžvalgoje"
#: data/resources/ui/window.ui:33
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgid ""
"Organize your windows by moving them into different workspaces. This can be "
"done by dragging them in the overview."
msgstr ""
"Naudodami jutiklinį kilimėlį, naudokite vertikalius perbraukimus trimis "
"pirštais. Pabandykite!"
"Sutvarkykite savo langus perkeldami juos į skirtingas darbo sritis. Tai "
"galite padaryti tampydami juos apžvalgoje."
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Kairėn/dešinėn darbo srityse"
#: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Swipe Up and Down"
msgstr "Perbraukite aukštyn arba žemyn"
#: data/resources/ui/window.ui:40
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#: data/resources/ui/window.ui:39
msgid ""
"To quickly open the overview with a touchpad, swipe up with three fingers."
msgstr ""
"Jutikliniame kilimėlyje, naudokite horizontalius perbraukimus trimis "
"pirštais. Išbandykite!"
"Greitam apžvalgos atvėrimui jutikliniu kilimėliu, perbraukite aukštyn trimis "
"pirštais."
#: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Swipe Left and Right"
msgstr "Perbraukite kairės arba dešinėn"
#: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "Tai viskas, Geros dienos!"
msgid "To move between workspaces, swipe three fingers horizontally."
msgstr ""
"Judėjimui tarp darbo sričių, perbraukite horizontaliai trimis pirštais."
#: data/resources/ui/window.ui:47
#: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's It!"
msgstr "Tai viskas!"
#: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daugiau patarimų galite gauti Žinyno programoje."
#: src/widgets/paginator.rs:79
#| msgid "Learn about the key features in {} {}."
#. Translators: The following string is formatted as "Learn about new and essential
#. features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:69
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "Sužinokite apie naujas bei esmines savybes {name} {version}."
#: src/widgets/paginator.rs:84
msgid "Start the Tour"
msgstr "Pradėti turą"
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "Pagrindinis langas"
#~ msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
#~ msgstr "Spauskite Super klavišą ir matysite atvertus langus bei programas."
#~ msgid "Just Type to Search"
#~ msgstr "Tiesiog rašykite paieškai pradėti"
#~ msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
#~ msgstr ""
#~ "Rašykite apžvalgoje paieškai pradėti. Paleiskite programas, raskite "
#~ "dalykus."
#~ msgid "Keep on Top with Workspaces"
#~ msgstr "Išlaikykite viršuje su darbo sritimis"
#~ msgid "Up/Down for the Overview"
#~ msgstr "Aukštyn/žemyn apžvalgoje"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Naudodami jutiklinį kilimėlį, naudokite vertikalius perbraukimus trimis "
#~ "pirštais. Pabandykite!"
#~ msgid "Left/Right for Workspaces"
#~ msgstr "Kairėn/dešinėn darbo srityse"
#~ msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
#~ msgstr ""
#~ "Jutikliniame kilimėlyje, naudokite horizontalius perbraukimus trimis "
#~ "pirštais. Išbandykite!"
#~ msgid "That's it. Have a nice day!"
#~ msgstr "Tai viskas, Geros dienos!"
#~ msgid "Start the Tour"
#~ msgstr "Pradėti turą"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "_Užverti"
......
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment