Commit 40ee7534 authored by Danial Behzadi's avatar Danial Behzadi Committed by GNOME Translation Robot

Add Persian translation

parent 71c4d283
......@@ -3,6 +3,7 @@ da
de
es
eu
fa
fi
fr
gl
......
# Persian translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2020.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-08-19 14:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-19 21:00+0000\n"
"Language-Team: Persian <fa@li.org>\n"
"Language: fa\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Last-Translator: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "گردشگری"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "خوش‌آمدگویی و گردشگری"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;گنوم;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "خوش‌آمدگویی و گردشگری گنوم."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "یک خوش‌امدگویی و گردشگری راهنمادار برای گنوم."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "پنجرهٔ اصلی"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "پروژهٔ گنوم"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:145
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "به {} {} خوش آمدید"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr "سلام! برای آموختن راهتان در اطراف و کشف ویژگی‌های اساسی، گردش کنید."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "_No Thanks"
msgstr "_نه، ممنون"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:169
msgid "_Start Tour"
msgstr "_آغاز گردش"
#: src/widgets/paginator.rs:31
msgid "_Next"
msgstr "_بعدی"
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Close"
msgstr "_بستن"
#: src/widgets/paginator.rs:33
msgid "_Previous"
msgstr "_پیشین"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "برای اجرای کاره‌ها، فعّالیت‌ها را بگشایید"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr "نمای فعّالیت‌ها می‌تواند برای تعویض پنجره‌ها و حست‌وجو نیز به کار رود"
#: src/widgets/window.rs:60
msgid "Just type to search"
msgstr "برای جست‌وجو فقط کافیست بنویسید"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"برای جست‌وجوی کاره‌ها، تنظیمات و… کافیست در نمای فعّالیت‌ها شروع به نوشتن کنید."
#: src/widgets/window.rs:70
msgid "Click the time to see notifications"
msgstr "برای دیدن آگاهی‌ها، روی زمان کلیک کنید"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr "نمای آگاهی‌ها شامل ابزارهای برنامه‌ریزی شخصی نیز هست."
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "دیدن تنظیمات و اطّلاعات سامانه"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr "یک نمای کلّی از وضعیت سامانه گرفته و تنظیمات را به سرعت تغییر دهید."
#: src/widgets/window.rs:90
msgid "Use Software to find and install apps"
msgstr "برای یافتن و نصب کاره‌ها، از نرم‌افزارها استفاده کنید"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr "با جست‌وجو، مرور و پیشنهادهایمان، کاره‌های عالی را کشف کنید."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:101
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "همین! امیدواریم از {} لذّت ببرید."
#: src/widgets/window.rs:102
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "برای گرفتن توصیه‌ها و نکته‌های بیش‌تر، کارهٔ راهنما را ببینید."
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment