Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
441a3b91
Commit
441a3b91
authored
Feb 09, 2021
by
Jordi Mas
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Catalan translation
parent
76579a91
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
89 additions
and
56 deletions
+89
-56
ca.po
po/ca.po
+89
-56
No files found.
po/ca.po
View file @
441a3b91
...
...
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-18 16:59
+0000\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-05 22:00
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-08-14 12:01+0000\n"
"Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas@softcatala.org>\n"
"Language-Team: Catalan <gnome@llistes.softcatala.org>\n"
...
...
@@ -16,7 +16,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "Visita guiada"
...
...
@@ -29,8 +30,9 @@ msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgstr "Benvinguda i visita guiada del GNOME."
#| msgid "GNOME Tour and Greeter."
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "Benvinguda i visita guiada per al GNOME."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
...
...
@@ -40,101 +42,132 @@ msgstr "Una visita guiada i benvinguda per al GNOME."
msgid "Main Window"
msgstr "Finestra principal"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
7
msgid "The GNOME Project"
msgstr "El projecte GNOME"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36"
#. for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
45
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
56
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "Us donem la benvinguda a {} {}"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr ""
"Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir "
"característiques essencials."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "Apreneu sobre les característiques noves i essencials del GNOME 40."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
61
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
78
msgid "_No Thanks"
msgstr "_No, gràcies"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
69
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
88
msgid "_Start Tour"
msgstr "_Comença la visita guiada"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
msgid "_Next"
msgstr "_Següent"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
msgid "_Close"
msgstr "_Tanca"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
msgid "_Previous"
msgstr "_Anterior"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Obre Activitats per a iniciar les aplicacions"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
msgstr ""
"La vista d'activitats també es pot utilitzar per a canviar de finestra i de "
"cerca."
msgid "Get an Overview"
msgstr "Obtingueu una visió general"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "
Simplement escriviu per a cercar
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "
Premeu Activitats per a veure les finestres i aplicacions obertes.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per a cercar "
"aplicacions, paràmetres i més."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Feu que les applicacions siguin vostres"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Feu clic a l'hora per a veure les notificacions
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange your apps so they make sense for you.
"
msgstr "
Organitzeu les vostres aplicacions perquè tinguin sentit per a vosaltres.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
msgstr ""
"Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal."
msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "Mantén a dalt amb els espais de treball"
#: src/widgets/window.rs:80
msgid "View system information and settings"
msgstr "Visualitza la informació i els paràmetres del sistema"
#: src/widgets/window.rs:72
msgid "Easily organise windows with the new workspaces view."
msgstr ""
"Organitzeu fàcilment les finestres amb la vista dels nous espais de treball."
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la "
"configuració."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Amunt/Avall per a la vista general"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Utilitza el Programari per a trobar i instal·lar aplicacions
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr ""
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Esquerra/Dreta per als espais de treball"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr ""
"Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les nostres "
"recomanacions."
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy
#. GNOME"
#: src/widgets/window.rs:10
1
#: src/widgets/window.rs:10
2
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "Això és tot! Esperem que gaudiu de {}."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
3
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Per a obtenir més consells i consells vegeu l'aplicació Ajuda."
#~ msgid ""
#~ "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
#~ "features."
#~ msgstr ""
#~ "Hola! Fes la visita guiada per a aprendre el teu camí i descobrir "
#~ "característiques essencials."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr ""
#~ "La vista d'activitats també es pot utilitzar per a canviar de finestra i de "
#~ "cerca."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Simplement escriviu per a cercar"
#~ msgid ""
#~ "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
#~ "more."
#~ msgstr ""
#~ "A la vista d'activitats, simplement comenceu a escriure per a cercar "
#~ "aplicacions, paràmetres i més."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Feu clic a l'hora per a veure les notificacions"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr ""
#~ "Les notificacions emergents també inclouen eines de planificació personal."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Visualitza la informació i els paràmetres del sistema"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr ""
#~ "Obtén una visió general de l'estat del sistema i canvia ràpidament la "
#~ "configuració."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Utilitza el Programari per a trobar i instal·lar aplicacions"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr ""
#~ "Descobriu les grans aplicacions mitjançant la cerca navegació i les nostres "
#~ "recomanacions."
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment