Commit 4bb6f795 authored by DaeHyun Sung's avatar DaeHyun Sung Committed by GNOME Translation Robot

Update Korean translation

parent 6e208af2
# Korean translation for gnome-tour. # Korean translation for gnome-tour.
# Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER # Copyright (C) 2020 gnome-tour's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package. # This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
# DaeHyun Sung <sungdh86@gmail.com>, 2020.
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2021. # Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2021.
# DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>, 2020, 2022.
# #
# #
# - gnome-shell에서 "Overview"는 "현재 활동". 일치하도록 번역한다. # - gnome-shell에서 "Overview"는 "현재 활동". 일치하도록 번역한다.
...@@ -11,18 +11,19 @@ msgid "" ...@@ -11,18 +11,19 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n" "Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2021-09-01 10:01+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-02-24 18:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-03 16:51+0900\n" "PO-Revision-Date: 2022-03-01 23:05+0900\n"
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n" "Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git@gmail.com>\n"
"Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n" "Language-Team: Korean <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
"Language: ko\n" "Language: ko\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7 #: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
#: src/main.rs:19 #: src/main.rs:21
msgid "Tour" msgid "Tour"
msgstr "둘러보기" msgstr "둘러보기"
...@@ -42,82 +43,81 @@ msgstr "그놈 둘러보기 및 안내" ...@@ -42,82 +43,81 @@ msgstr "그놈 둘러보기 및 안내"
msgid "A guided tour and greeter for GNOME." msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "그놈 데스크톱을 위한 둘러보기 및 안내." msgstr "그놈 데스크톱을 위한 둘러보기 및 안내."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15 #: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:41
msgid "Main Window"
msgstr "메인 창"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:38
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "그놈 프로젝트" msgstr "그놈 프로젝트"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151 #: data/resources/ui/paginator.ui:27
msgid "Start the Tour" msgid "Previous"
msgstr "둘러보기 시작" msgstr "이전"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:161
msgid "Learn about the key features in {} {}."
msgstr "{} {}의 주요 기능을 알아봅니다."
#: src/widgets/paginator.rs:32
msgid "_Start"
msgstr "시작(_S)"
#: src/widgets/paginator.rs:33 #: data/resources/ui/paginator.ui:40
msgid "_Next" msgid "Next"
msgstr "다음(_N)" msgstr "다음"
#: src/widgets/paginator.rs:34 src/widgets/paginator.rs:35 #: data/resources/ui/paginator.ui:53
msgid "_Close" msgid "Start"
msgstr "닫기(_C)" msgstr "시작"
#: src/widgets/paginator.rs:36 #: data/resources/ui/window.ui:11
msgid "_Previous" msgid "Start the Tour"
msgstr "이전(_P)" msgstr "둘러보기 시작"
#: src/widgets/window.rs:51 #: data/resources/ui/window.ui:17
msgid "Get an Overview" msgid "Get an Overview"
msgstr "현재 활동 보기" msgstr "현재 활동 보기"
#: src/widgets/window.rs:52 #: data/resources/ui/window.ui:18
msgid "Press the Super key to see open windows and apps." msgid "Press the Super key to see open windows and apps."
msgstr "Super 키를 누르면 열려 있는 창과 앱을 봅니다." msgstr "Super 키를 누르면 열려 있는 창과 앱을 봅니다."
#: src/widgets/window.rs:61 #: data/resources/ui/window.ui:24
msgid "Just Type to Search" msgid "Just Type to Search"
msgstr "입력하여 검색" msgstr "입력하여 검색"
#: src/widgets/window.rs:62 #: data/resources/ui/window.ui:25
msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things." msgid "Type in the overview to search. Launch apps, find things."
msgstr "현재 활동에서 입력해서 검색합니다. 앱을 실행하고 필요한 항목을 찾습니다." msgstr "현재 활동에서 입력해서 검색합니다. 앱을 실행하고 필요한 항목을 찾습니다."
#: src/widgets/window.rs:71 #: data/resources/ui/window.ui:31
msgid "Keep on Top with Workspaces" msgid "Keep on Top with Workspaces"
msgstr "작업 공간에서 항상 위에 놓기" msgstr "작업 공간에서 항상 위에 놓기"
#: src/widgets/window.rs:72 #: data/resources/ui/window.ui:32
msgid "Easily organize windows with the workspaces view." msgid "Easily organize windows with the workspaces view."
msgstr "작업 공간 뷰를 이용하면 쉽게 창을 정리합니다." msgstr "작업 공간 뷰를 이용하면 쉽게 창을 정리합니다."
#: src/widgets/window.rs:81 #: data/resources/ui/window.ui:38
msgid "Up/Down for the Overview" msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "현재 활동은 위/아래 화살표" msgstr "현재 활동은 위/아래 화살표"
#: src/widgets/window.rs:82 #: data/resources/ui/window.ui:39
msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!"
msgstr "터치패드에서는 세 손가락으로 위아래로 스와이프합니다. 한 번 해 보세요!" msgstr "터치패드에서는 세 손가락으로 위아래로 스와이프합니다. 한 번 해 보세요!"
#: src/widgets/window.rs:91 #: data/resources/ui/window.ui:45
msgid "Left/Right for Workspaces" msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "작업 공간은 왼쪽/오른쪽 화살표" msgstr "작업 공간은 왼쪽/오른쪽 화살표"
#: src/widgets/window.rs:92 #: data/resources/ui/window.ui:46
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!" msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "터치패드에서는 세 손가락으로 좌우로 스와이프합니다. 한 번 해 보세요!" msgstr "터치패드에서는 세 손가락으로 좌우로 스와이프합니다. 한 번 해 보세요!"
#: src/widgets/window.rs:102 #: data/resources/ui/window.ui:52
msgid "That's it. Have a nice day!" msgid "That's it. Have a nice day!"
msgstr "여기까지입니다. 즐거운 하루 보내세요!" msgstr "여기까지입니다. 즐거운 하루 보내세요!"
#: src/widgets/window.rs:103 #: data/resources/ui/window.ui:53
msgid "To get more advice and tips, see the Help app." msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "더 많은 조언과 팁을 보려면, 도움말 앱을 보세요." msgstr "더 많은 조언과 팁을 보려면, 도움말 앱을 보세요."
#. Translators: The following string is formated as "Learn about new and essential features in GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/window.rs:53
msgid "Learn about the key features in {name} {version}."
msgstr "{name} {version}의 주요 기능을 알아봅니다."
#~ msgid "Main Window"
#~ msgstr "메인 창"
#~ msgid "_Close"
#~ msgstr "닫기(_C)"
Markdown is supported
0% or
You are about to add 0 people to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Please register or to comment