Skip to content
Projects
Groups
Snippets
Help
This project
Loading...
Sign in / Register
Toggle navigation
X
ximper-welcome
Project
Project
Details
Activity
Cycle Analytics
Repository
Repository
Files
Commits
Branches
Tags
Contributors
Graph
Compare
Charts
Issues
0
Issues
0
List
Board
Labels
Milestones
Merge Requests
0
Merge Requests
0
CI / CD
CI / CD
Pipelines
Jobs
Schedules
Charts
Registry
Registry
Wiki
Wiki
Snippets
Snippets
Members
Members
Collapse sidebar
Close sidebar
Activity
Graph
Charts
Create a new issue
Jobs
Commits
Issue Boards
Open sidebar
Ximper Linux
ximper-welcome
Commits
4d92c97a
Commit
4d92c97a
authored
Feb 06, 2021
by
Emin Tufan Çetin
Committed by
GNOME Translation Robot
Feb 06, 2021
Browse files
Options
Browse Files
Download
Email Patches
Plain Diff
Update Turkish translation
parent
c2690290
Hide whitespace changes
Inline
Side-by-side
Showing
1 changed file
with
90 additions
and
80 deletions
+90
-80
tr.po
po/tr.po
+90
-80
No files found.
po/tr.po
View file @
4d92c97a
...
...
@@ -3,14 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-tour package.
#
# Sabri Ünal <libreajans@gmail.com>, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020.
# Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>, 2020
, 2021
.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-tour master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-tour/issues\n"
"POT-Creation-Date: 202
0-08-19 07:49
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
0-10-31 18:55
+0300\n"
"POT-Creation-Date: 202
1-02-05 22:00
+0000\n"
"PO-Revision-Date: 202
1-02-06 10:03
+0300\n"
"Last-Translator: Emin Tufan Çetin <etcetin@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
...
...
@@ -18,121 +18,144 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.4
.1
\n"
"X-POOTLE-MTIME: 1429307949.000000\n"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:7
msgid "Tour"
msgstr "
Tur
"
msgstr "
Gezinti
"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:4
msgid "Greeter & Tour"
msgstr "Karşılayıcı ve
Tur
"
msgstr "Karşılayıcı ve
Gezinti
"
#: data/org.gnome.Tour.desktop.in.in:9
msgid "Gnome;GTK;"
msgstr "Gnome;GTK;"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:8
msgid "GNOME Tour and Greeter
.
"
msgstr "GNOME
Tur ve Karşılayıcı.
"
msgid "GNOME Tour and Greeter"
msgstr "GNOME
Gezintisi ve Karşılayıcı
"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:10
msgid "A guided tour and greeter for GNOME."
msgstr "GNOME için
tur kılavuzu
ve karşılayıcı."
msgstr "GNOME için
kılavuzlu gezinti
ve karşılayıcı."
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:15
msgid "Main Window"
msgstr "Ana Pencere"
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
4
#: data/org.gnome.Tour.metainfo.xml.in.in:3
7
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME Projesi"
#. Translators: The following string is formated as "Welcome to GNOME 3.36" for example
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
45
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
56
msgid "Welcome to {} {}"
msgstr "{} {}’e Hoş Geldiniz"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:151
msgid ""
"Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential "
"features."
msgstr "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura katılın."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:163
msgid "Learn about new and essential features in GNOME 40."
msgstr "GNOME 40’taki yeni ve önemli özellikleri öğren."
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
61
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
78
msgid "_No Thanks"
msgstr "_Kalsın"
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
69
#: src/widgets/pages/welcome.rs:1
88
msgid "_Start Tour"
msgstr "
Turu
_Başlat"
msgstr "
Gezintiyi
_Başlat"
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
#: src/widgets/paginator.rs:3
0
msgid "_Next"
msgstr "_İleri"
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
#: src/widgets/paginator.rs:3
1
msgid "_Close"
msgstr "_Kapat"
#: src/widgets/paginator.rs:3
3
#: src/widgets/paginator.rs:3
2
msgid "_Previous"
msgstr "_Önceki"
#: src/widgets/window.rs:50
msgid "Open Activities to launch apps"
msgstr "Uygulamaları başlatmak için Etkinlikler’i açın"
#: src/widgets/window.rs:51
msgid "
The activities view can also be used to switch windows and search.
"
msgstr "
Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır.
"
msgid "
Get an Overview
"
msgstr "
Genel Bakış At
"
#: src/widgets/window.rs:
60
msgid "
Just type to search
"
msgstr "A
ramak için yazın
"
#: src/widgets/window.rs:
52
msgid "
Press Activities to see open windows and apps.
"
msgstr "A
çık pencereleri ve uygulamaları görmek için Etkinlikler’e bas.
"
#: src/widgets/window.rs:61
msgid ""
"In the activities view, just start typing to search for apps, settings and "
"more."
msgstr ""
"Etkinlikler görünümünde yazarak uygulamaları, ayarları ve diğerlerini arayın."
msgid "Make Apps Your Own"
msgstr "Uygulamalara Egemen Ol"
#: src/widgets/window.rs:
70
msgid "
Click the time to see notifications
"
msgstr "
Bildirimleri görmek için saate tıklayın
"
#: src/widgets/window.rs:
62
msgid "
Arrange your apps so they make sense for you.
"
msgstr "
Uygulamaları size mantıklı gelecek biçimde yerleştirin.
"
#: src/widgets/window.rs:71
msgid "
The notifications popover also includes personal planning tools.
"
msgstr "
Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir.
"
msgid "
Keep on Top with Workspaces
"
msgstr "
Çalışma Alanlarından Bilgilen
"
#: src/widgets/window.rs:
80
msgid "
View system information and settings
"
msgstr "
Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle
"
#: src/widgets/window.rs:
72
msgid "
Easily organise windows with the new workspaces view.
"
msgstr "
Yeni çalışma alanları görünümüyle pencereleri kolayca örgütle.
"
#: src/widgets/window.rs:81
msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
msgstr ""
"Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
msgid "Up/Down for the Overview"
msgstr "Genel Bakış için Aşağı/Yukarı"
#: src/widgets/window.rs:
90
msgid "
Use Software to find and install apps
"
msgstr "
Uygulama bulmak ve kurmak için Yazılımlar’ı kullanın
"
#: src/widgets/window.rs:
82
msgid "
On a touchpad, use three-finger vertical swipes. Try it!
"
msgstr "
Dokunmatik yüzeyde üç parmakla dikey sürüklemeler yap. Şimdi dene!
"
#: src/widgets/window.rs:91
msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
msgstr ""
"Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
msgid "Left/Right for Workspaces"
msgstr "Çalışma Alanları için Sağ/Sol"
#: src/widgets/window.rs:92
msgid "On a touchpad, use three-finger horizontal swipes. Try it!"
msgstr "Dokunmatik yüzeyde üç parmakla yatay sürüklemeler yap. Şimdi dene!"
#. Translators: The following string is formated as "We hope that you enjoy GNOME"
#: src/widgets/window.rs:10
1
#: src/widgets/window.rs:10
2
msgid "That's it! We hope that you enjoy {}."
msgstr "İşte bu kadar!
Umarı
z keyifle {} kullanırsınız."
msgstr "İşte bu kadar!
Dileri
z keyifle {} kullanırsınız."
#: src/widgets/window.rs:10
2
#: src/widgets/window.rs:10
3
msgid "To get more advice and tips, see the Help app."
msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın."
msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bak."
#~ msgid "Hi there! Take the tour to learn your way around and discover essential features."
#~ msgstr "Hu hu! Önemli özellikleri keşfetmek ve çevreyi öğrenmek tura katılın."
#~ msgid "The activities view can also be used to switch windows and search."
#~ msgstr "Etkinlikler görünümü, pencereler arası geçiş ve aramada kullanılır."
#~ msgid "Just type to search"
#~ msgstr "Aramak için yazın"
#~ msgid "In the activities view, just start typing to search for apps, settings and more."
#~ msgstr "Etkinlikler görünümünde yazarak uygulamaları, ayarları ve diğerlerini arayın."
#~ msgid "Click the time to see notifications"
#~ msgstr "Bildirimleri görmek için saate tıklayın"
#~ msgid "The notifications popover also includes personal planning tools."
#~ msgstr "Bildirimler pencereceği, kişisel planlama araçlarını da içerir."
#~ msgid "View system information and settings"
#~ msgstr "Sistem bilgisini ve ayarları görüntüle"
#~ msgid "Get an overview of the system status and quickly change settings."
#~ msgstr "Sistem durumuyla ilgili genel bilgi alın ve ayarları hızlıca değiştirin."
#~ msgid "Use Software to find and install apps"
#~ msgstr "Uygulama bulmak ve kurmak için Yazılımlar’ı kullanın"
#~ msgid "Discover great apps through search, browsing and our recommendations."
#~ msgstr "Arayarak, göz atarak ve önerilerimizi kullanarak harika uygulamalar keşfedin."
#~ msgid "GNOME Tour"
#~ msgstr "GNOME Turu"
...
...
@@ -159,29 +182,16 @@ msgstr "Daha çok öneri ve ipucu almak için Yardım uygulamasına bakın."
#~ msgstr "Tura Katıl"
#~ msgid "You can also view open windows, search and use workspaces."
#~ msgstr ""
#~ "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir "
#~ "ve kullanabilirsiniz."
#~ msgid ""
#~ "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and "
#~ "much more."
#~ msgstr ""
#~ "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve "
#~ "daha çoğu için kullanılabilir."
#~ msgid ""
#~ "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather "
#~ "and world clocks."
#~ msgstr ""
#~ "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava "
#~ "durumunu ve dünya saatlerini içerir."
#~ msgid ""
#~ "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr ""
#~ "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi "
#~ "kolaylaştırır."
#~ msgstr "Ayrıca açık pencereleri görüntüleyebilir, çalışma alanlarını arayabilir ve kullanabilirsiniz."
#~ msgid "Search can be used to launch apps, find settings, do calculations and much more."
#~ msgstr "Arama, uygulamaları başlatmak, ayarları bulmak, hesaplamalar yapmak ve daha çoğu için kullanılabilir."
#~ msgid "This includes notifications, media controls, calendar events, the weather and world clocks."
#~ msgstr "Bu; bildirimleri, ortam denetimlerini, takvim etkinliklerini, hava durumunu ve dünya saatlerini içerir."
#~ msgid "The Software app makes it easy to find and install all the apps you need."
#~ msgstr "Yazılım uygulaması, gereksindiğiniz tüm uygulamaları bulmayı ve yüklemeyi kolaylaştırır."
#~ msgid "Learn More"
#~ msgstr "Daha Çoğunu Öğren"
...
...
Write
Preview
Markdown
is supported
0%
Try again
or
attach a new file
Attach a file
Cancel
You are about to add
0
people
to the discussion. Proceed with caution.
Finish editing this message first!
Cancel
Please
register
or
sign in
to comment